Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/286

Esta página ha sido corregida
262
 

significa el fruto del azofaifo (Zisyphus lotus), llamado por los árabes سدرةsadra ó sidra, espina. Dozy. «Sino por aquellas llanuras unas que llevan un fruto como anafegas espinosas.» Teixeira, Reyes de Persia, ap. Castro.

Anáp
val. 1Copa ó vaso. Esta voz parece tener parentesco con la ár. انيةantya, «vaso,» pero la creo alteración de la lat. nimbus, «vaso ó vasija para guardar licores» en Marcial.
Anaquel
añacal, La povata de yeso donde se ponen vidrios y platos. Cov. Los tableros ó acarreadores de pan. Rosal. La etimología de esta voz es la misma que la de anacal.
Anatron
cast., anatró val. Sal ó alcalí natural. Lo mismo que alatron.
Anazea
añacea, añaza, añazea. Recreo, diversión, deleite. De النزاهةan-nazáha, «anazea cosa de placer, añazea» en P. de Alcalá, «esparcimiento» en R. Martín, r. النزاهةnazaha, «spaciari» en el mismo lexicógrafo. Dozy.
Anbrona
Velo ó toca de mujer. De عمرونةamróna, «toca ó tocado de mujer, velo ó toca de mujer» en P. de Alcalá. Esta suerte de toca ó tocado se fabricaba en Játiva, según se lec en el mismo lexicógrafo, y en Túnez, como da á entender una escr. ár. granadina del siglo XV. «Una anbrona labrada con orillas.» Embargos de bienes de moriscos, Arch. de la Alhambra.
Ancota
En la prov. de Granada la planta llamada torongil. Probablemente de القثalcátt, nombre de cierta planta, ó mejor de القثاalcottá, y permutado el lam del art. ár. por la n, ancottá, «cucumis, cucumis pepo, قثا الحمار‎, curcubitas, citrullus.» Cierto que no convienen en significación; pero lo propio acace con el vocablo torongil, que con ser. yerba abejera (el μελισσόφιλλον, melissophyllon, y la μελίταινα, melittæna de Dioscórides), le da P. de Alcalá por correspondencia arábiga torongil, ترنجانtoronchán (melissa, citrago), por la iméla toronchin, voz originada, como observa Freytag, de ترنجةtoroncha, «pomum citrinum» en R. Martín, nuestra toronja, nombre que se aplicó al torongil por su semejanza de olor con aquella fruta. «Ni