Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/282

Esta página ha sido corregida
258
 

amarillo (por ambarillo) y que de esta suerte se ha dado á este adj. la significación que hoy tiene.

Amabra
cast. y port., amarrac basc. De المرalmarr, «cuerda», ó amarra, sincopado el lam (l) del art. ár. y añadida la terminación a. Casiri.
Amarrido
adj. ant. Melancólico, triste, afligido. Según Alix y Marina, de مريضmarid, enfermo (de ánimo ó cuerpo), debil, lánguido, debilitado, sinenergía. Barcia lo trae del adj. lat. márcidus, marchito.
Ámbar
cast. y port. (ambré en Teixeira, Reyes de Persia), ambra val., ambre gall. y port. De عنبرánbar, «ámbar» en P. de Alcalá, «ambarum, species odoramenti; croccus» en Freytag, «ámbar gris» en Kaz., «excremento que se halla en el vientre de cierto pez grande, que lleva el mismo nombre»; según otros, «sustancia vegetal que se encuentra en el fondo del mar y arrastran las olas á sus playas; azafrán» en Lane. Urrea, Guadix y Cañes.
Amecha
ameixa, amexa port. Ciruela. Sousa, S. Luiz (Glos. de Voc. Port.) y Dozy consideran estos vocablos como alteración del aráb. المشمشalméxmax, «el albaricoque», nombre que, al decir de Freytag, dieron algunos á la ciruela. La etimología va tan fuera de camino, como que las dicciones port. no son otra cosa que formas variadas de la lat. mixa ó myxa (precedida de una a prostética), que se halla en Plinio, é interpretan, Antonio de Nebrija por «ciruela engerida en serval», y por «especie de ciruelo que lleva una fruta pequeña, pero muy dulce», Miguel y Morante, los cuales señalan como correspondencia helénica la voz μύξα, cuya significación es la de una clase de ciruela producida por el sebesten. V. Alexandre, Dic. Grec.-Franç. En Palladio se encuentra myxum como nombre de la ciruela que produce el árbol myxa.
Amelgar
Hacer surcos de distancia en distancia proporcionadamente para sembrar con igualdad. Acad. De عمل خطamel jatt, «sulcar, hacer sulco» en P. de Alcalá, transcrito