Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/271

Esta página ha sido corregida
247
 
Alpiste
Especie de planta y semilla, llamada por los lat. alopecurus, gr. αλοπέϰυρος, cola de zorra. Miguel y Morante interpretan Alpiste en su Breve Dic. Esp.-Lat. por milium paradoxum. Según Simonet (Glos.), alpiste es voz híbrida, compuesta del art. ár. al y pistum, a pastu que se encuentra en S. Isidoro, lib. 17, c. 3, de frumentis. Confirma esta etimología el siguiente pasage que trae Ducange en el art. Pistum de su Glos.: «Cum vadum ad indulgentiarum loca, nunquam vacua manu pergunt, quin ferant secum.... alicujus speciei legumina, milium contusum, quod Pistum vocatur». Laudes Papiæ ap. Murator., II, col. 29,
Alqueire
ant. Lo mismo que alquilé.
Alqueire
port. Medida de sólidos y líquidos usada de antiguo en Portugal. Sta. Rosa, Elucid. De الكيلalqueil, «mensura» en R. Martín, «medida, estadal, medida de cierto trecho» en P. de Alcalá. Como se ve, entre los moros granadinos el alqueil era también una medida agraria. Sousa.
Alqueive
alqueve port. Barbecho. Dozy da como etimología probable de esta voz القاalquewe, «tierra desierta», aunque desconfía de ella por no convenir en significación.
Alquequenge
cast. y port., alquequenje cast., alquequengue port. Planta. De الكاكنجalcáquench, «solanum halicacabum, hinc vulgo Alkakengi, resina, arboris lenis et refrigerantis» en Freytag. Marina y Alix.
Alquería
cast., cat. y port., alqueries pl. val., alcarria mall. Lo mismo que alcaria, قريةcariya, vocablo que, además de la acepción de «villa», tiene la de «aldea, burgo, todo lugar poblado», á diferencia de مدينةmedina, «ciudad» y de حصنhisn, «plaza fuerte». V. Lerch. y Sim., Glos. de la Crest.
Alqueribite
alquiribite. Alpujarras. Pajuela para encender la lumbre. De الخبريتalquebrit, «sulfur» en R. Martín, «piedra açufre» en P. de Alcalá, «pajuela, azufre» en Hélot, Marcel, Henry y Bocthor.