Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/268

Esta página ha sido corregida
244
 

nes, á anafre; y sin más novedad que la metálesis y la iméla, á atifle.

Alnagora
Lo mismo que noria. «Nam et quicumque habuerit hereditatem, aut villam juxta flumen de fluminibus Toleti, et in ipso flumine molendinum, aut alnagora sive piskera edificare quisierit, elc.» Fuero dudo en 1118 á los Mozárabes, Cast. y Francos de Toledo por D. Alf. VII. Muñoz, Colec. de fueros municip., p. 305.
Aloá
port. Especie de confite en Oriente. Lo mismo que alfeloa.
Aloharia
Lo mismo que albucharia. «Item, que el que esto no supiere, y fuere lazero, que faga vna quadra ochauada de lazo lefe con sus pechinas, ó aloharias á los rincones». Ord. de Sev., Tit. de los carpinteros, fol. 148 v.
Aloja
aloxa ant. cast., aloixa val. Brevage de moros. Nebrija. Según Cov., del gr. όξό (punta), por lo picante de su sabor. Cf. gr. όξός y el lat. acetum, «vinagre». Tal es también la opinión de Simonet, de cuyo Glos. tomo este art.
Aloque
haloque (en Victor). Vino tinto claro ó mistura del tinto y blanco. Marina trae esta voz de خلوقjalóc, «nomen odoramenti, Arabibus peculiaris, in quo mullum croci est, ut flavum colorem habeat» en Freytag; «a certain species of perfum, liquid, in which is a yelowness; it is composed of saffron and other things; and redness and yelowness are predominant in it» en Lane. Dozy completa esta etimología derivando nuestro adj. aloque del aráb. خلوقىjalôquí, considerándolo como sinónimo de ahmar, que se encuentra en el Bayán, I, 157, y bajo la forma femenina خلوقيةjaloquía en el Idrisí (p. 131 del texto ár.). Las palabras de este escritor, á que alude el orientalista holandés, حمرا خلوقية‎ indican, á mi parecer, que se trata de un rojo que tira á amarillo (entre amarillo y bermejo, como se lee en Lane), que es el color del perfume jalóc, de que hacen gran consumo las mujeres en Oriente. Confirma el hecho de que el jalóc no era el color rojo puro, aparte de la significación que tiene este vocablo en Alma-