Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/217

Esta página ha sido corregida
193
 

ó πάνδοκος ó πάνδοχος «quit reçoit tout le monde; oú l'on héberge tout le monde; oú tout le monde s'assemble» en Alexander, Dict. Grec-Français.

Alhondon
El fondo de cualquier cosa. Es el aumentativo esp. hondon, derivado del lat. fundus, precedido, como dice Dozy, del art. ár. al.
Alhorí
alhoriz en la ley 2.ª, tit. 5, lib. VI de las Ordenanzas Reales. Lo mismo que alfolí.
Alhorma
El real ó campamento de moros. «Cómo los cristianos fueron á la tierra é fallaron el alhorma de Muley Aben Agí.» Crón. de D. Pero Niño, Conde de Buelna por Gutierre Diez de Gamez, 2.ª parte, cap. XIII. Acaso de الحرمalhórom, pl. de حريمharím, «locus amplus circa palatium regis in quem exercitus, etc., conveniunt» en Freytag. Téngase, al efecto, en cuenta que el alfaneque, tienda ó pabellón real, se alzaba á modo de palacio en el centro del campamento de los moros, derramándose á su alrededor las tiendas de campaña en donde se albergaban los soldados. También puede traerse la voz alhorma de الحرمةalhorma, «prohibitum seu sacrum; quod violare nefas,» pues, según me informa el P. Lerchundi, los moros que mueren en una guerra contra infieles son tenidos por mártires, y como estos son enterrados en el mismo campo de batalla, podía llegar á ser sagrado aquel sitio, como lo son en general todos aquellos donde están sepultados sus santones.
Alhorre
De الحرalhorr, «liber, ingenuus, nobilis.» Casiri.
Alhorre
cast. y val., alforra, alforre port., aurrea basc. De الحرalhorr, «inflamación en el estómago de los niños que produce en la boca una especie de aftas; costra de leche, enfermedad de los niños recien nacidos.» V. Dozy, Supplément.
Alhorre
ant. Cardenal del golpe, contusión. Acad.

Como omen non siente tanto frio, si corre,
Corrí la cuesta ayuso, ca dís: quien da á la torre,