Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/175

Esta página ha sido corregida
151
 

etimología العشورaloxór, pero debe sustituirse por العشورalaxór, «diezmo conforme á la ley mahometana» en Lerchundi, «droits (taxes, impots)» en Marcel, forma vulgar en Marruecos y en la Argelia, y que debió serlo en la España Árabe, como lo declara la ortografía del voc. cast.

Alejur
Lo mismo que alajor, 2.º art.
Alelí
cast., cat., gall. y port., aleliu val., alheli cast. y port., alhely cast., allelí port. De الخيرىaljairí, forma que se halla en Aben Cuzmán, ó de الخيلىaljailí, que traen Dombay, Marcel y Kaz., «viola» en R. Martín, «giroflée jaune» en Bocthor y Marcel. Cf. berb. اليلىalilí.
Aleluya
Del hebreo הלּלויּהּhalleluyah, voz compuesta del imp. הלּלוhallelu, «alabad» y de יהּ‎ «Dios» ó «Señor.» Covarrubias, Alix.
Alema
lema. Porción de agua. De الماalmá, el agua.
Alemdar
mall. Oficial que lleva el pendon verde de Mahoma cuando el Sultan asiste á alguna solemnidad. De علمدارalemdár, abanderado, «a standard bearer» en R tedhúuse. V. Turquish and English Dict.
Alenda
Colmeiro. De العندىalendí, «sangre de dragon (planta).»
Alep
cat. y mall., alet val. Rueda de molino. Corrupción de الدولابad-dauléb, «roue» en Marcel, «machine ronde tournant sur une essieu» en Bocthor, «rone, machine á irrigation» en Kazimirski. En cast. se encuentra la palabra alabe, que tiene el mismo origen, con la propia acepción de «rueda de molino.»
Alepin
cast., alepí cat., mall. y val. Estofa que trae su nombre de la ciudad de Alepo, donde se fabricaba. Del adj. pos. حلبىhalebí, de Alepo. Alix, Marcel Devic.
Alerce
cast. y mall., alercea, alerza basc., alerze, alerzo, alherce cast. Esta voz, usada en la Biblia vieja de Ferrara, en lugar de cedro, es la arábiga الارزةalerze, «cedrus» en R. Martín, «alerze, cedro árbol ó alerze» en P. de Alcalá, hebr. ארז‎ cedras, aram. ארזא, gr. λάρἱξ, lat. lárix. Laguna le da origen latino, pues en sus Anot. á Dioscórides, p. 64,