Esta página ha sido corregida
108
- Hácese frecuente mención de esta suerte de nave en la Vida de Saladino por Boha-eddin, en los Anales de Abulfeda, en la Historia de Alepo y en el Cámel de Aben Alatir. V. Quatremére, Hist. des Sult. maml. I, 2.ª part. p. 86 y 272. En Marruecos era tambien conocida esta clase de buques, pues ocupándose Abdelwáhed (Hist. of the Almohades, p. 204) del sitio de Xelba por el rey D. Alfonso I de Portugal, á quien llama Pedro, hijo de Alric, se dice: ولصانه من البحر الافرذج نالبطس والشوانى «y los francos le asistían por la parte del mar con albatozas y galeras». Este vocablo se encuentra en Nowairi bajo la forma البطشة albotxa. Su origen, cree Dozy, ha de buscarse en bastasia, «naviculæ apud Dalmatas species», según Ducange. la Egipto la albotsa significa también una medida de líquidos, equivalente ya á una pinta, ya á media pinta. V. Dozy, Supl.
- Albaxad
- Goma ammoniaca, del Persa الوشق aluáxac ó الاشق alúxxac, ammoniacum. «Tomar galvano, et serapion, et apapanac, et albaxad et caranfonia de cada uno una onza». Lib. de Mont. del Rey D. Alf., Bib. Ven. I, 255.
- Albayalde
- cast., alvaiade port. De البياض albayyad, albedo en R. Martín, alvayalde en P. de Alcalá. Guadix. Según Aben Buclarix, entre los árabes españoles era el nombre vulgar de la cerussa ويعرف ببياض Jلوى وهو من خالم العامة. Observa Alix que de esta raiz solo ha quedado en la Biblia la vez בּיצה «huevo».
- Albaz
- «Quarta (casula) de Albaz similiter amarella». Florez, Esp. Sagr. XXXIV, Trat. 70, Apend. p. 455. Esta dicción, que Dozy considera equivocadamente como errata de Alchaz (V. su Glos. in v. Alchaz), esta arábiga البز albaz, pannus en R. Martín, tela en general de lino, algodón ó seda, procedente acaso del βυσσος y Byssus de griegos y latinos, Byssum en S. Isidoro, especie de lino finísimo de Acaya. La misma etimología pienso que debe asignarse á las formas Albasius, ital. Albagio, y Albaxetus que se registran en Ducange en significación de una suerte de paño de lana.