Página:Glosario de la lengua atacameña (1896).pdf/34

Esta página ha sido corregida
35
GLOSARIO DE LA LENGUA ATACAMEÑA

Tchulpi
apellido de 1613.
Tchuluscktur
trapos—harapos.
Tchuntchurún
(chorlo) patito de la cordillera.
Tchurackar
avestruz, en quichua, Zuri.
Tchurcknatur
apuntar.
Tchuruckutur
hurguear.
Tchuse
sobrecama.
Tchusli
papa: (pomme de terre.)
Tchutchar
planta de la cordillera.
Tchutchocka
crespo.
Tchutnatur
doblarse, inclinarse.
Tchuyau
apellido de 1613. (cfr Tchuylo)


Y
Diferénciase la Y de la I en que, miéntras ésta se pronuncia separándola sensiblemente de la vocal que sigue, la Y se une con ella como en las palabras ya, yo, etc.


Yaalir
mozo: jóven de mas de 15 años.
Yabían
despacio—lentamente.
Yacklo
¡sea! bueno.
Yacko
agua.
Yacktamarí
vecino.
Yackus
ser. (???)
Yai
cfr. yali.
Yali
algarrobo: el árbol atacameño por excelencia: de allí yaalir.
Yampu
suave.
Yanckul
maiz.
Yaninckiare
siempre: cfr: ickspuria-ayán.
Yantu
trozo.
Yapatur
tocar.
Yapu
abundante, rico.
Yarpnatur
herir.
Yatur
pus.
Yébitur
oir.
Ye-ia
hiel. (voz castell.)
Yenapatur
ayudar.
Yencktur
enfadar.
Yockettur
echar.
Yockontur
hablar.
Yockto
sordo.
Yoncko
legaña.
Yotto
barro.
Yuckitur
ahijada. (???)
Yuckisur
picana.
Yucknán
vinchuca.
Yulatur
encebar.
Yumaynatur
cimbrar.
Yupai
mui, mucho: cfr: yapu.
Yusca
resbaloso.
Yuyayaco
(Llullallaco: volcan de la cordillera al sur de Atacama: cfr: San Roman: Lengua cunza: p. 18.) En la pájina 3 de su obra el señor San Roman traduce Llullallaco por agua engañosa: i en la p. 18 dice lo siguiente: "Así nada sabian (los Atacameños) del signiñcado de Llullayaco, compuesto, como dejamos dicho, del quichua i aimará llulla mentira, i del araucano yaco, a su vez compuesto de ya o lla, tibio, i co, agua.
Pero si los araucanos no pudieron llegar hasta allí, puede derivar esta segunda voz del aimará yacca, orines."
Séanos permitido observar al señor San Roman lo siguiente:
1.° Es inexacto que los Atacameños no den razon del significado de Llullallaco: pues dan la siguiente etimolojía: yuyo, (variedad de quinoa, llamado tambíen secksaholor) i yaco, o ac, agua:= o aguada de los yuyos.
2.° Yaco es palabra atacameña, o al ménos adoptable allí