Esta página ha sido corregida
85
CUENTOS
Fei meu: „Kiñe weshá ùñəmkənuwan, fei meu kimlaiaféneuchi.“ | Después: „Me haré un pájaro malo, entonces, espero, no me conocerá.“ |
Fei meu chiukù kənuwí. | Entonces se hizo tiuque. |
26. Ká wəñókintui Pedro: „Ká tié ñi ká kùparken; chiukùturkei məná weshá kushe. Fei meu ùtrəfelafimi espejo.“ | 26. Otra vez miró Pedro para atrás: „De veras, allá viene otra vez; se hizo tiuque la vieja mala. Entonces le tirarás el espejo.“ |
27. Fei meu ùtrəfelŋei. Fùchá trukùrui, fei meu rumelai chiukù, məpùkefui, pelai ñi rumeam, ñuwíñuwi. Petu ñi məpùkefel puwtui ñi ruka meu, wəñoməpùlekaturkei. Femŋen puwtui ñi ruka meu. | 27. Se lo tiraron. El espejo se transformó en neblina grande; por ella no pasó el tiuque, aleteaba, no halló por donde pasar, anduvo perdida. Mientras aleteaba, llegó otra vez á su casa, siempre estaba volando hacia atrás. Así llegó de vuelta á su casa. |
28. Fei meu fei pi Pedro: „Deuma dipalayu meu, montuiyu.“ | 28. Entonces dijo Pedro: „Ya no nos alcanza, escapamos. |
Fei meu kiñe wentru trafyei Pedro. | Después dió Pedro con un hombre. |
„Cheu kam amualu [1] eimi?“ piŋei Pedro. | „¿A dónde vas tú?“, se dijo á Pedro. |
„Kintuayu mai.....; kiñe dəŋu mai allkùn“, pi Pedro. | „Vamos á ver, pues; oí una cosa,“ dijo Pedro. |
„Fei meu mai ¿chem dəŋu kam allkùimi?“ piŋei Pedro. | „Entonces, pues, ¿qué cosa has oido?“, se dijo á Pedro. |
„Kiñe toro mai məlei təfa mu, fei meu kùpan. ¿Allkùpeafuimi kai?“, piŋei tichi wentru trafyeel. | „Un toro, pues, hay aquí, por eso vine. ¿Lo has oído acaso también?“, se dijo al hombre con que se habían encontrado. |
29. „Felei ñi məlen ti toro, [2]iñche ñi inau meu məlei. Masiao leftui, chem che no rume kontukeláyeu, fenten llùkaŋekei. Ra- | 29. Es efectivo que hay tal toro, cerca de mí está. Embiste mucho, ninguna persona se le acerca, tanto se le tiene miedo. |