Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/94

Esta página ha sido corregida
82
CUENTOS
„Təfa — ñi pəñeñ“, pifi, piŋei Pablo eŋu Pedro. „Estas son mis dos hijas”, dijo por ellos, se dijo por Pedro y Pablo.
Fei meu amui ñi pəñeñ meu: Entonces fue á sus hijas.
„Fei təfa ñi məlerken eŋu.“ „Ah, aquí están ellos.”
Fei meu wenuntuñmapufí ñi ùltu, tranakənuñmafí ñi pel·, fei meu fei pi: „Katrùñmafichi ñi pel·.“ Entonces les levantó la cubierta, les dejó expuesto el cuello, entonces dijo: „¡Les quiero cortar su pescuezo!“
Fei meu l·aŋəmfi ñi epu pəñeñ. Entonces mató á sus dos hijas.
16. Fei meu fei pi Pedro: „Yemetuŋe, Pablo, kawellu, amuaiyu, ŋeñika amuŋe.“ 16. Entonces dijo Pedro: „Trae el caballo, Pablo; nos iremos, anda lijero.”
Fei meu yemetui ñi kawell Pablo. Féola chillawiŋu. Entonces trajo Pablo su caballo. Luego ensillaron.
„Amuyu mai“, pi, „petu ñi wùn·non.“ „Vámonos, pues”, dijo „antes de amanecer el día”.
Fei meu fei pi kushépəlli: „Filomena, nepeŋe, Filomena, iayu morcilla.“ Entonces dijo la alma vieja: „Filomena, despiértate, Filomena, comeremos morcilla.”
Féola „pichi umautuchi“, pi. Ahora dijo: „Voy á dormir un poco.”
„Filomena, wùn·i, witraŋe, Filomena, iayu morcilla, Filomena, nepeŋe, Filomena. „Filomena, es de alba, levántate, Filomena, comeremos morcilla, Filomena, despiértate, Filomena.
¿Chumŋelu kam nepelai Filomena? məná umautulai? Nepelafichi ñi pəñeñ. ¿Chumŋelu kam fenten umautuimi?“ ¿Por qué no se despierta Filomena? No duerme muy fuerte? Voy á despertar á mi hija. ¿Por qué duermes tanto?“
17. Mal·ùpufi. 17. Pasó á palparla.
„¡Ai! ñi pəñeñ la l·aŋəmərken; məná ŋənenkaéneu feichi Pedro.“ „¡Ai! maté á mi hija; mucho me engañó este Pedro.”
Fei meu ŋələməñmatufí ñi mollfùñ. „Filomena, witratuŋe, l·aŋəmərkefeyu, Filomena, Filomena.“ Entonces le juntó otra vez su sangre. „Filomena, levántate, te había muerto, Filomena, Filomena.