Esta página ha sido corregida
37
COSTUMBRES DE LOS ARAUCANOS
Fùchá pəruñmaŋei chi l·á kulliñ, ñi l·aŋəmŋen meu. | Se hace un gran baile en torno del animal muerto, por haber sido victimado. |
Ka, chi trutruka nùkəfùlai ñi dəŋulŋen [1], ñi allkùam Ŋənechen, ñi tuteŋeam. | La corneta es tocada sin callarse, con el fin de que lo oiga Dios y se le agrade. |
21. Fei wəla kom pəntùtuŋei təfeichi l·á kulliñ. | 21. En seguida se descuartiza enteramente el animal muerto. |
Deumaŋei kiñe pillañkùtral adtripawe antù pəle. | Se hace el fuego de volcán hacia el lado de la salida del sol. |
Fei meu fùchá kùtraltui chi che; tuŋei kaŋkawe, kom ñi kaŋkaŋeam chi ilo. | Entonces la gente mantiene el fuego muy grande; se toman los asadores, para que sea asada toda la carne. |
Kom kaŋkaŋei. | Entonces toda se asa. |
Wallparupa chi kùtral meu retrùntəkukənoyeŋei kom chi pəntù ilo, kishuke kaŋkawe kom kiñeke pəntù [2]. | Al rededor del fuego se dejan clavados todos los pedazos de carne, en cada asador siempre un pedazo[2]. |
22. Fei meu elŋei chi sarkento. | 22. Entonces dejan (allí) al sargento. |
Chi ŋen·pin rulkei chi dəŋu ñi serfiŋeaqel chi pillaŋkùtral, ñi inaluumenoaqel peŋan ke che, trewa no rume ñi nufnufùtupunoaqel iná meu feichi pillankùtral meu. | El ŋen·pin manda eso que sea servido al fuego de volcán para que no pase allí cerca cualquiera gente y los perros ni olfateen en la cercanía de este fuego. |
Kom kake che kiñépəlekənukei. | Toda la demás gente se hace á un lado. |
Mollfùñ iná kùtral meu wətruntəkuyekei məten[3]. | La sangre se echa al suelo no más, á orillas del fuego[3]. |
Kom afùi chi ilo wəla, féola təkuŋei raŋiñ kùtral, kom ñi ləfam. | Cuando está cocida toda la carne, se echa al medio del fuego (todo lo que no es carne), para que se queme todo[4]. |