Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/40

Esta página ha sido corregida
24
COSTUMBRES DE LOS ARAUCANOS

10. Imprecaciones que echa una mujer á su marido, referidas por Pascual Segundo Painemilla Ñamkucheu.

„¡Peumaŋen l·aiai wedá wentru, adkaneu! „¡Ojalá que muriera el mal hombre, me ha hecho una picardía!
¡Peumaŋen l·atrewaiai! ¡Ojalá que fuera perro muerto!
Kùyen· no mai chi; chumŋechi ñi ñamn antù, femŋechi ñamai kai. No es como la luna, pues; como se pierde el sol, así perecerá, también.
Kura no mai chi, chéllei no kam fé? Piedra no (es), pues, ¿no es gente él?
L·akaiai ta təfei!“ Tiene que morir no más éste!“

11. Origen de las rogativas de los araucanos, referido por Domingo Segundo Wenuñamko de Maŋolwe, (Misión de Panguipulli.)

1. Feichi kuifi [1] mapunche che ŋewelafui. 1. Hubo un tiempo en que los mapunche[2] ya no eran gente (rica, acomodada, libre).
Wiŋka məlen meu fill kutran tripai, pofre ŋewefui mapunche, kom ñi kulliñ, ñi plata niewelafui. Desde que hay huincas han aparecido [3] todas las enfermedades, habíanse quedado pobres los mapunche, no tenían ya sus animales, ni su plata.
2. Kiñekelewefui məten pofre ŋechi mapunche, təkuŋei kùdau meu, mozo ŋewefui kom. 2. Habían quedado solamente algunos mapunche pobres, fueron empleados en el trabajo, todos eran reducidos á mozos.
3. Kom ke antù kùdaukefuiŋn, pichin məten eluŋekefuiŋn iaqel. 3. Todos los días trabajaban, les daban no más que parca comida.
  1. Literalm.: En aquel tiempo.
  2. En el norte dicen: Mapuche.
  3. Literalm.: salido.