Esta página ha sido corregida
367
CANCIONES DE MACHI
Nueve canciones de machi, referidas por Painemal Weitra.
35.
Wailfiñ mawida | Rodeé la selva |
Ñi kintul·awenpe | Al buscar remedios |
Mi mоŋеаm. | Para tu salud. |
Fei meu perimontun: | Entonces tuve una visión; |
Peqéneu piwicheñ; | Me encontró un piwicheñ, |
Fei meu pepilfal-lan. | Por eso no puedo sanarle ó hacerle nada. |
36.
a) Aflicción de un enfermo.
Amon ñi trayen meu; | Fuí á mi cascada. |
Fei meu perimontun. | Allí tuve una visión. |
Fei meu mai felen, | Por eso me encuentro así, |
Fei meu mai pepilfalwelan. | Desde entonces, pues, no me asienta nada. |
Feichi dəŋu mai felen: | Estando la cosa así, |
„¿Cheu[1] ñi peaqel kùme l·awen?“, | Dije[1], pues, por estar así: |
Pin mai felen. | „¿Dónde encontraré un remedio bueno?“ |
b) Lo que contesta la machi.
Kùpan mai, iñche mai pepaqeimi: | Vengo, pues, yo te vengo á ver. |
Perimontumeu, piwichentumen iñche. | Allí tuve visión, encontré el piwichen. |
Fei meu mai niefiñ təfachi dəŋu, | Por eso tengo esta ocupación, |
Fei meu mai felen. | Por eso estoy en esto. |
Feichi kùdaw meu eléneu Ŋənechen. | En esta ocupación me ha dejado Dios. |
Fei meu mai pepaqeimi | Por eso, pues, vengo á verte. |
Ñi perimontunen meu. | Porque tengo visiones. |
Fei meu „pepilafiñ“ pieimi. | Dije de ti: „Le sanaré“. |
Fei meu akun. | Por eso llegué. |