Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/359

Esta página ha sido corregida
357
CANCIONES DE MACHI
„Kùpape“, pien [1], „¿chupiai?“, pien [1]; Que venga. ¿Que dirá?“
Fei meu kùpan. Por eso, pues, vengo.
„Rutufichi“, pieimi [2], Dije de ti: „Pasaré donde él,
„Ñi chumlen chi“, pieimi[2]; Por saber como está“.
Fei meu kùpan. Por eso vengo.
„Pepufichi“, pieimi[2]; Dije: „Iré á verlo“.
Fei meu pepaqeimi. Por eso, pues, he venido á verte.

4.

Cheu mi ruafel, Donde querías pasar.
Trafeimeu meul·en wekufù; Allí te encontró el demonio torbellino;
Fei meu kutrani mi piuke. De esto está enfermo tu corazón.
Trafeimeu werken meul·en wekufù; Dió contigo el mensajero del demonio torbellino,
Fei meu feleimi. De eso has quedado así.

5.

Meul·enmeul·eni wekufù Hizo sus torbellinos el demonio,
Mi rumeafu(m) meu; Donde habías de pasar;
Fei meu trantueimeu, Entonces te derribó en tierra.
Fei meu kutrani mi loŋko, De eso enfermó tu cabeza,
Fei meu feleimi. De esto estás así.
¿Chumaqeimi chi? ¿Qué haré contigo?
¿Chem l·awen· meu chei ¿Con qué remedio
Pepil-lelaqeimi. Te lo dominaré (al demonio).

6.

Kùpan mai! Vengo, pues!
Kùpaleleimi ta l·awen· Te traigo remedio
Mi moŋelaqéyùm. Para sanarte.
Fei meu mai „rutufichi“ pieimi[2]; Por eso, pues, dije: „Pasaré donde él“.
Pepilaqeimi chi! Veré cómo te podré manejar.
Adelfalwelaimi. Ya no eres tratable.
  1. 1,0 1,1 Dijiste de mi.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 dije de ti.