Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/356

Esta página ha sido corregida
354
CANCIONES DE MACHI

las más veces sobre una cascada, á veces el tal remedio es niebla de la cascada, agua de la cascada azul, flor azul buscada allí[1].

En otras canciones se indica la causa de la enfermedad. Se atribuye á varias clases de wekufù. Entre ellos es nombrado el demonio torbellino, á veces con el atributo de negro, el mensajero de éste y el diablo nortino[2]. O se atribuye como causa próxima á los alwe wekufù (almas perjudiciales[3]), llamadas también alwe pəllomeñ [4] ó witral = ó witran alwe[5], a quienes falta algo (material) para ir al lugar de su descanso en las regiones celestes. La presencia de estas almas la diagnostica la machi, observando p. ej. los movimientos, no se sabe si del enfermo ó del alma y que son parecidos al andar de los moscónes azules (pùllomeñ).

Según las mismas machis el mal es tirado por alguna persona, enemiga á la víctima, ó es adquirido por un encuentro con el wekufù que envuelve a su víctima en un torbellino, ó le hace puente, sobre el cual tiene que pasar, la lleva á su cueva subterranea, corre con ella, la coge por el corazón ó por la cabeza. Dicho mal se establece en los huesos ó en el vientre ó en cualquiera otra parte del cuerpo, lo mismo, cuando es alma perjudicial[6]. La machi lo hace venir con sus artes a la superficie del cuerpo y de ahí lo extrae chupando, lo escupe en unas hojas, que luego se queman, ó se le escapa y entonces ha de perseguirle, corriendo con él, uno regulando y la otra siguiéndolo, en posturas de cuerpo las más raras, hasta que alcanza á cogerlo en el aire ó en el suelo en forma de un palillo ó de una pajita ó de un pelo ó de una largartija. El tal objeto es quemado en seguida: el diablo, convertido en humo ha de retirarse á su cueva y el influjo malo queda roto. Mas al alwe wekufù le provee la machi con una rama sagrada de canelo ó de palguin y lo despide á las regiones celestes.

Otras canciones tienen por argumento la disposición de la machi, necesaria para que se hagan eficaces sus funciones. Esta dis-

  1. Llama la atención que muchas mujeres indígenas tienen el nombre de Trayen, Kallfùtray, Kallfùray, Kinturay. Cfr. nuestro opúsculo: „Cómo se llaman los Araucanos pg. 39 y 40.
  2. „Del Norte viene el diablo“.
  3. Traducción libre de wekufù; alwe es el alma del muerto.
  4. Moscón azul, insecto en que se convierten unos finados.
  5. Cfr. pg. 250.
  6. alwe wekufù