Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/352

Esta página ha sido corregida
350
ELEGÍAS
Ŋa ñi pofreŋen meu mai. Porque soy tan pobre.
Ŋùmanakəmuuken em. ¡Ai! me deshago llorando.
Trekátripan mai, Salí, pues, á pasearme
Adkintun ŋa mapu, A un lugar de bella perspectiva
Ŋùmanakəmuwn. Y me deshice en mi llanto.
Afən mo tañi duam En mi tristeza tan grande
Anùkənuwn mai, Me senté, pues,
Adkintun ŋa mapu: En aquel lugar de hermosa vista.
Chuməl tañi pewerkenoaqel Nunca he de ver más
Ŋañi kùme lamŋen em. A mi buen hermano,[1] ¡ai!
Ká mapu mai cheŋetui mai ŋa Se ha vuelto á tierras lejanas
Trewa yem. El pobre perrito.
Texto de la misma canción según la recepción fonográfica.
1. Afí ŋa ñi, afí ŋa ñi, afí ŋa ñi, afi ŋa ñi duam em n·ai,
Afí ŋa ñi, afí ŋa ñi, afí ŋa ñi duam em n·ai.
Afí ŋa ñi, afí ŋa ñi duam em n·ai.—
2. Ta ñi kuñifal ŋen meu, tañi pofre ŋen meu n·ai eu,
Afí ŋa ñi, afí ŋa ñi duam em n·ai
Tañi pofreŋen meu n·ai.—
3. Afən mo ñi duam n·ai, wùtratripan mai,
Wùtrátripan mai, adkintun ŋa mapu meu.
Ŋùmánakəmuwn em mai n·ai.—
4. Afən mo ñi duam n·ai, trekatripan mai,
Adkintun ŋa mapu n·ai,
Ŋumánakəmuwn em mai n·ai.—
5. Afən mo ñi, afən mo ñi duam
Tañi pofre ŋen meu em
Ŋùmalkauken mai,
Dəŋukauken mai n·ai.—
6. Anùkənown, anùkənown
Ŋùmalkauken em mai n·ai
Tañi kuñifálŋen meu,
Tañi pofreŋen meu em n·ai.—
7. Chuməl ŋa ñi, chuməl ŋa ñi pewerkenoaqel mai ŋa é
Tañi kùme lamŋen em na·i,
  1. Entiéndase „al amante“.