Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/347

Esta página ha sido corregida
345
ELEGÍAS
Weluduamkelaiaimi, Nunca te descuides,
Ñi llamŋen. Hermana mía.
Kùme leliŋeaimi. Se van á fijar bien en ti.
Fei meu kùme pəñeñ piaimi, Entonces te llamaré hija buena,
Ni llamŋeñ. Hermana mía.
Fofoŋelaiaimi. No seas tonta.

62.

(Painemal Weitra)
„Kureyeafiñ“ pieimi: Dije de ti: „Me casaré con ella“;
Eimi ataltuimi dəŋu. Tu has echado á perder el casamiento.
„Nieyafiñ ŋa“ mi pifiñ meu. Porque tenía buena intención de casarme contigo,
Fei meu ŋa dəŋueimi, Por eso hablé contigo,
Fei ŋa elueimi dəŋu. Y te dí mi palabra.
Féola kañpəle wəltuimi dəŋu Ahora te has comprometido en otra parte.
Féola kalli inaŋe mi dəŋu: Ahora sigue no más con tu compromiso.
Iñche meu wedañmaŋeafuimi. En mi poder serías mala,
Wedá che ŋeafuimi. Serías gente mala.
Inche ñi pinke meu ka antù Ante mi corazón no digas un día
„Welulkawn“ pilleyafuimi; Que te habías equivocado;
Welu mai kidu mi dəŋu. Pero es cosa tuya.

63.

(Domingo Weitra)
Kuñifal ŋa piŋen: Me llaman pobre:
Pofre ŋen ká, Sí, lo soy,
Ñi femlleéteu Ŋənechen. Pues Dios así ha dispuesto de mí.
Kom che dəŋuale, Si habla todo el mundo,
Dəŋukaiai məten Hablará no más
Iñche meu. De mí.
¿Chumafun kam kai ta iñche? ¿Y qué voy a hacer yo?
Ŋùmalleli, Aunque llore,