Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/345

Esta página ha sido corregida
343
ELEGÍAS
Afeluwn ñi duam, Aburrido en mi corazón
Amun Maməllmapu meu, Fuí al país de los árboles,
Kùtraltun matrakawellu, Hice fuego con canillas de caballos
Fei meu ilotun. Entonces comí carne.
Trafui ñi shillan kawellu, Quebróse mi caballo ensillado,
Ŋemen Puelmapu, Fuí á Puelmapu,
Afeluwn ñi duam iñche De aburrido en mi corazón
Amun Puelmapu. Fuí á Puelmapu.

58. Compuesta y referida por Juan Cayulef de Chedqui.

Kùpan mai al·ù mapu. Vengo de lejos,
Moŋen meu ñi piuke. Porque está sano mi corazón.
Moŋen meu En la vida
Kom dəŋu meu lladkùluukei. Por cualquiera cosa se aflige uno.
Moŋen meu ñi piuke, Porque está sano y bueno mi corazón
Chau eŋn, chumlan. Padres, no hago mal a nadie.
Moŋen ta təfa: Así no más vivó:
Moŋen, chumlan. Vivo, pero no hago mal á nadie.
Fəreneéneu Ŋənechen. Me tiene consideración Dios.

59. Disculpas de uno que es tenido por cicatero.

(Painemal Weitra)
Kidu ŋa ñi plata meu Por mi propia plata
Dəŋuyeŋeken. Se habla de mí.
Kom mapu ŋa rupan Pasé por todo el mundo
Kidu ŋa ñi plata meu. Con mi propia plata.
Inakefiñ ŋa rəpù Sigo mi camino
Kidu ñi maŋka meu. En mi propio caballo viejo.
Rupaken ŋa itrokom mapu Paso por todo el mundo
Kidu ñi maŋka meu: En mi caballo viejo:
Fei meu mai dəŋuyeŋen, Por eso se habla de mí
Úlmeyeŋetun. Y otros me alaban.