Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/337

Esta página no necesita ser corregida
335
ELEGÍAS
Chem dəŋu rume duamyelan (kùpan). No necesito ninguna cosa.
Pùlku ñi duam kùpan. Por el licor vengo.
Məlellefule kiñe dəŋu Aunque hubiese algún asunto,
Fei duamyelafiñ. No me preocupo por él.
Asheluwn mai ŋa Me he chusmeado pues,
Ñi kuñifalŋen. Por ser pobre y huérfano.

43. Canción compuesta por José Ayùnkeu,
referida por Juan de Dios Pəraiantù.

1. Tripan mai lelfùn mapu 1. Salí, pues, á las pampas.
Kiñe kawelluŋen. Montado en un caballo.
„Trewa“ piéneu ñi kùmeke peñi ŋa ñi Perro me llamaron mis buenos hermanos
Kunifalŋen. En mi pobreza.
2. Féola məlepan təfachi mapu, 2. Ahora estoy aquí en esta tierra,
Perkealu iñche; Por ver si encuentro fortuna:
Trewa piéneu ŋa ñi Perro me llamó mi
Kùmе реñі. Mi buen hermano.
3. Tuchi antù l·ali, trewa tranaleli. 3. Cualquier día que muera y como perro quede tendido,
Kintulaqen kùme mapu, Me buscarás un bonito lugar,
„Təfa meu məlepe ñi kùme peñi“ „Aquí ha de estar mi buen hermano“,
Piaimi. Dirás:
4. Elən kùme kure 4. He depositado una buena esposa
Mapu meu: En la tierra.
Aflu ŋa ñi duam akun En mi profundo pesar llegué
Тəfachi maрu. A este tierra.
5. Ká antù kimafiñ ñi pu peñi, 5. Un día tendré noticia de mis hermanos,
Kuifi tranakənofiñ. Tiempo ha los he abandonado.
Pile mai Ŋənechen, l·aian Si es la voluntad de Dios, moriré
Təfachi mapu. En esta tierra