Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/211

Esta página ha sido corregida
203
VARIEDADES
Rupan poflu, aŋkùkei; aŋkùlu, fei meu koŋiŋekei, pərámŋekei. Ya con grano lleno, secan; ya secas se cosechan y se suben al sobrado.

4. Crecimiento del trigo.
Kachilla ŋan·ŋekei, lleqkei. El trigo se siembra esparciéndolo, y nace.
Lleqlu, fei meu wədatapəlkei. Ya nacido, se parten sus hojas.
Fei meu llikədùkei[1]. Entonces se macolla.
Fei meu witrákei. Después crece hacia arriba.
Witralu ká tróikei. Ya crecido se forman las coyunturas.
Fei meu pakədùkei[1]. Después comienza á espigar.
Tripáloŋkokei, trùr lóŋkokei, loŋkoi. Principia á abrir la espiga, se espiga bien, tiene cabeza.
Loŋkolu, fei meu ráyùkei, fei meu təkufən·kei. CuaNdo tiene espigas, florece, y después echa semilla.
Təkufən·lu, məlei karù fən·kachilla. Cuando ya tiene semilla, hay granos verdes de trigo.
Ká fei meu áŋkùkei. Aŋkùlu katrùŋekei. En seguida se seca. Ya seco, se corta.
Ká fei meu pənólŋekei, fei meu pichùlŋekei pala meu. Femŋechi líftuŋekei. Después se trilla y se avienta con palas. De esta manera se limpia.
Iñaŋechi yeŋekei ruka meu, təkúlŋekei saku meu. En fin lo llevan á casa y lo echan en el saco.
Feichi saku epu trəlke waka ŋei, trafñidəf trəlke waka, niekei kayu faneka, kam trəlke kawellu ŋei, niekei kùla chi, meli chi faneka. Este saco es de dos cueros de vaca, unidos por costura, contiene seis fanegas, ó de cueros de caballos, contiene de tres á cuatro fanegas.
Saku trəlke waka ñidəfŋekei[1]: kiñe pañilwe meu katáŋekei kam wechódŋekei, wəla shùñùlrulelŋepakei koron kuq meu. Este saco de cuero de vaca se cose: con un fierro perforan ó agujerean el cuero, después le pasan las correas con la mano.
  1. 1,0 1,1 1,2 es palabra esdrújula