Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/208

Esta página ha sido corregida
200
VARIEDADES
Yemetuŋe lashu an·ai. Ŋoimárken lashu, fochəm; ruka meu tranákənukarken, élkarken ruka mu ŋa“. „Trae el lazo. Olvidé el lazo, hijito; lo dejé botado en la casa. lo dejé en la casa“.
2. Déuma ká mapulelmi mi ruka meu, fei piaimi: 2. Si estás ya lejos de tu casa, dirás esto:
„¡Ai! məná wesharkai, ŋoimárken ñi kutama[1]. Wəñopean mai təfa. Kintumetuafiñ tañi wéshakelu[2], ŋoimárkefiñ. „¡Ai! qué malo que haya olvidado mi cutama[1]. Tendré que volver, pues, aquí. Iré á buscarla, la olvidé.
3. Llaŋkùməlmi kiñe wéshakelu rəpu meu, fei[3] fei[4] piafimi kompañ: 3. Si se te ha caído alguna cosa en el camino, dirás á tu compañero:
„Amuyu an·ai, kintukənumetuen tañi weshakelu. Llaŋkùmərparken[5] tañi wéshakelu. Amuyu, fochəm“. „Vamos, ayúdame á buscar una cosa que estaba traendo. Se me ha caído una cosa. Vamos, hijito.
4. Ñuiawəlmi, fei femŋechi ramtuafimi kiñe che: 4. Si andas perdido, preguntarás así á alguna persona:
„¿Cheu rumei rəpù? Miaukelan iñche fápəle“. „¿Por donde pasa el camino? Yo no suelo andar por esta parte“.
Lloudəŋuai tichi wentru: Ayépəle rumei“, maichíkənuai[6] ñi kuq. Contestará el hombre: „Por allá pasa“ y hará seña con la mano.
Fei meu fei piafimi: Entonces le dirás:
„Fəreneqen, ŋiyulkənumetuen, peŋelkənumetueu rəpù; təkulkənumetuaqen kùme rəpù meu. Feichi rəpù meu təkuaqen, təkulmetuan playa meu“. „Hazme el favor, guíame, muéstrame el camino, déjame en el camino bueno. Llévame á ese camino, déjame en la playa.
5. Nùtramalu mi ñuiaufel femŋechi dəŋuaimi: 5. Para contar que te habías perdido en el camino, hablarás de esta manera:
  1. 1,0 1,1 Saco arreglado como alforja.
  2. mi cosa
  3. entonces
  4. eso
  5. =llaŋkùmərpan.
  6. ó dichókənuai