Esta página ha sido corregida
197
VARIEDADES
„Amoaimi mai soleao meu“, piŋei Fulano. „Pilan“, pi. | „Irás, pues, al juez“, dijeron á Fulano. „No quiero”, dijo. |
„¿Chumŋelu pilaimi“ piŋei. „Mainulmi amual, yepaiaimeu polícia. ¿Doy ayùfimi yepaiáteu policial?“ piŋei Fulano. | „¿Por qué no quieres?“ le dijeron. Si no quieres ir, vendrá la policía y te llevará. ¿Te gusta más que venga el policial y y te lleve?“ dijeron á Fulano. |
Féola mayí kùpaialu fau. | Entonces consintió en venir acá. |
11. Kùpaiŋu dəŋualu. Ramtuŋei Fulano, ramtuéyeu soleao. | 11. Vinieron á tratar. Se preguntó á Fulano, le preguntó el juez. |
„Inei doy „ñidólkəlei Wápimapu meu? piŋei Fulano;“ ¿eimi wənen ŋeimi?“ piŋei Fulano. | „¿Quién es el mayor en Wápimapu?“ se dijo á Fulano; „¿tú eres el primero?“ se dijo á Fulano. |
„Iñche nu“, pi Fulano; təfa mai wənénkəlei“, piŋei soleao, pi Fulano. | „Yo nó“. dijo Fulano: „éste pues, es el primero, se dijo al juez, se lo dijo Fulano. |
„¿Chumal kam kewafimi təfachi fùchá che?“ pi soleao, piŋei Fulano. | „¿Por qué peleaste con este hombre anciano?“ dijo el juez, se dijo á Fulano. |
12. Iñche ñi chau ká ramtuŋei, ramtuéyeu soleao. | 12. Mi padre también fué preguntado, le preguntó el juez. |
„¿Kùme wentruŋepei chei tichi Fulano?“ | „¿Es hombre bueno este Fulano?“ |
„Kùme wentru ŋelai“, iñche ñi chau fei pi, „masiao picáro ŋei təfa“, pi. „Weñefe ŋei“, pi. „Fenten pléituŋekei, kullikelai təfa, siempre weñekei məten, ŋənen ŋei“, piŋei Fulano. | „No es hombre bueno“, dijo mi padre. „es muy pícaro éste“, dijo. „Es ladrón“, dijo. „Tantos pleitos tiene; no paga éste, siempre roba no más; es falsificador“. se dijo de Fulano. |
13. „Elutuafimi tichi mapu“, pi soleao, piŋei Fulano. | 13. „Le devolverás ese terreno“. dijo el juez, se dijo á Fulano. |
„Pilan“, pi Fulano, deuma kùdaufiñ, deumafiñ ñi kùdaufiel. ¿Chumal wəltuafiñ?“ | „No quiero“, dijo Fulano, ya lo labré, he acabado mi trabajo. ¿Para qué lo devolveré?“ |