Esta página ha sido corregida
182
CARTAS
Martin, yewei dəŋtualu ñi memoria, welu witralei. | niño Martincito, le da vergüenza decir (su) „memoria“, pero está presante. |
3. Kùme kimeláneu, chem wentru ñi akulal, ñi elupaiaqéteu plata, ŋənenkalnoáteu. | 3. Que me ponga al corriente qué hombre traerá la plata para que me la entregue sin engañarme. |
Úi che kiman. | Quiera saber el nombre de la persona. |
Feichi chillka „tío“ pikei məten, welu kimŋelai inei ŋen, ñi Painekeu ŋen, kam ñi Panchu Pichiñwal ŋen. | La carta dice sola mente „tío“ pero no se sabe quién es, si es Painequeu ó si es Pancho Pichiñwal. |
4. „Pelelféneuchi ñi pəñeñ, pikeéyeu ñi chuchu, Kose Kəlliu ñi kure. | 4. Su abuela materna, la mujer de José Kəllíu, le manda decir: „Tal vez me ha encontrado á mi hijo. |
„Fei ŋefule, eluechi meu dəŋu ñi chuchu. | Si es así, deme aviso mi nieto. |
Pen mai, piechi meu; fei meu contento ŋean. | Que me diga: „Lo he encontrado“, entonces estaré contenta. |
Kuifi mai ñamí ñi pəñeñ, pikei tañi chuchu. | „Pues hace tiempo se ha perdido mi hijo“, dice su abuela. |
5. Kiñe dəŋu pian mai tañi chokəm: Kùpatuai tañi chókəm, pepatuechi meu ñi chókəm! Memoria!“, pikei Kose Kəllíu. | 5. „Una cosa, pues, diré respecto de mi sobrino: „Que vuelva mi sobrino, que venga á verme! Memoria!“, dice José Kəllíu. |
6. Memoria mai ñi chuchu! Moŋelen mai kai“, pikei Kose Kəllíu ñi kure. | 6. „Memoria, pues, á mi nieto, y que estoy con salud“, dice la mujer de José Kəllíu. |
„Memoria!“. piéyeu Ignacio Painenau. „Moŋelerkei mai ñi məna! Nùñmachi meu ñi memoria“, pikei. | „Memoria!“, le dice Ignacio Painenau. „¡Ah! vive, pues, mi primo! Acépteme mi memoria“, dice. |
„Moŋelen mai təfa. Ñi memoria ñi pəñeñ!“, pikei Juana Kəllíu, Kose Kəllíu ñi ñawe. | „Estoy con salud al presente. Mis recuerdos á mi sobrino!“, dice Juana, la hija de José Kellíu. |