Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/187

Esta página ha sido corregida
178
CARTAS
Feichi Traitraiko n·amun·tu tripárpatun, akutun Karawe n·amun·tu: fei meu fei Karawe konpatun vapor meu. Umapatun Bajo Imperial. De Nueva Imperial salí á pié y de esta manera llegué á Carahue; entonces en Carahue me embarqué en el vapor. Me alojé en Bajo Imperial.
3. Akutun ñi ruká meu, fei kom kùmelérkei ñi familia, ñi pichi altaweñi kùmelérkei, ka ñi pichi ñawe ká fei kùmelei. 3. Llegué á mi casa, toda mi familia estaba buena, el niñito, mi dije, estaba bueno, y buena también mi hijita.
Femŋechi kùme ayùukəlepatun: ñi kiñe manshun· məten l·árkei fau. De manera que estoy otra vez aquí muy contento, solamente uno de mis bueyes ha muerto.
4. Fei meu pefiñ tichi cacique Santiago, fei meu fei piéneu: 4. Encontré, pues, en Santiago á cierto cacique, el cual me dijo esto:
„Mapu meu, cheu tami məlen, anùi[1] təfeichi epu ruka, fiscal entuŋei[2]“. „En el terreno donde estás se han construido dos casas y ha sido declarado fiscal.
5. Fei meu, ñi fei piéteu, avisafemfiñ tañi Hermano Preceptor. 5. Entonces, habiéndome dicho esto, dí aviso á mi Hermano Preceptor:
„Fəreneaqen, escribilelen təfachi dəŋu“, pifiñ. „Hazme el favor, dame por escrito este asunto“, le dije.
6. Fei meu mandaleléneu ñi escribilelaqéteu Hermano Lion, fei escribileléneu ñi dəŋu. 6. Entonces me encargó al Hermano León para que me lo apuntara: éste me escribió mi asunto.
„Fəreneqen, dəŋúñpeaqen[3] tichi diputao meu“, pifiñ. Le dije: „Hazme el servicio de hablarme[3] con este diputado.
Lunes meu entregaiaimi kishu mi papel“, piéneu. „El Lunes entregarás tú mismo tu papel“, me dijo.
7. Entregalan feichi Lunes meu: doy kutrann, fei meu mandaéneu feichi pital meu. 7. Este Lunes no lo entregué: enfermé más y por eso el Hermano me mandó al hospital.
Epu mari epu antù məlemen. Allí me quedé veintidós días.
  1. Literalm.: se han sentado
  2. Literalm.: ha sido sacado fiscal.
  3. 3,0 3,1 Literalm.: hábleme