Esta página ha sido corregida
162
CANCIONES
Ñi wedá məchaitun wedá makuñ. | Su mala manta mal teñida con michai. |
3. „Pañuchumpíruŋen“ pirkekefulu kai | 3. Tengo sombrero de paño decía también |
Wedá weche wentru: | El mal hombre joven: |
Pañu chumpiru pirkefilu ñi | Llamando sombrero de paño |
Miaupéyəm fillkuñ. | Su Paseo de lagartija[1]. |
4. „Pañu casónŋen“, pipiŋerkelu kai | 4. Pantalones de paño tengo“, decía también |
Wedá weche wentru: | El mal hombre joven: |
Pañu cason pipiyerkefilu ñi | Llamando pantalones de paño sus |
Kerka weshá cason. | Pantalones de hilado grueso. |
5. „Finu seda páñuŋen“, pipiŋerkelu kai, | 6. „Tengo pañuelo de seda fina“, dijo también, |
Lamŋen em, | Hermano, |
Finu seda pañu pipiyerkefilu ñi | Llamando pañuelo de seda fina su |
Kerker weshá pañu. | Mal pañuelo de tejido ordinario. |
3.
Ref. por la misma.
„Illameyu“ piaen ka, llamŋeñ em! | Dime no más, hermano: „Te desprecié“, |
„Rakileyu“ piaen ka, llamŋeñ em! | Dime no más, hermano: „Te he reparado“. |
¿Cheu kam ta peaimi sera fina? | ¿Dónde hallarás seda fina? |
Cheu kam ta peaimi chalon[2] kùme pəñeñ, | ¿Dónde hallarás niña de mejor familia, |