Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/168

Esta página ha sido corregida
156
CUENTOS
„Chumael ta lluwəmkefimi traŋliñ em, te antù?“, piŋei ta antù. „¿Por qué derrites la pobre helada, oh sol?", se dijo al sol.
„Tromù mai tañi takukeéteu meu“, pi. „Es que la nube me tapa“, dijo.
5. Fei meu ramtutuŋei piku kùrùf: 5. Se preguntó al viento norte:
„¿Chumal yeiawəlkefimi ta tromù em, te piku kùrùf?“, piŋei piku kùrùf. „Por qué llevas allí y allá la pobre nube, oh viento norte?“, díjose al viento norte.
„Waiwen kùrùf tañi katrùtuéteu meu“, pi. „Es porque el sur me ataja“, contestó.
6. Fei ramtuŋei waiwen kùrùf: 6. Entonces se preguntó al sur:
„¿Chumaqel kam ta katrùtukefimi piku kùrùf em, te waiwen kùrùf?“ „¿Por qué atajas al pobre norte, oh viento sur?“
„Wiŋka ruka ñi katrùtukeéteu meu“, pi ta waiwen kùrùf. „Porque la casa del huinca no me deja pasar“, dijo.
7. „¿Chumam ta katrùtukefimi waiwen kùrùf em, te wiŋka ruka?“, piŋei ta wiŋka ruka. 7. „¿Para qué atajas al pobre sur, oh casa de huinca“, se dijo á la misma.
„Dewù mai tañi wechodkeéteu meu“, pi. „Porque el ratón me agujerea“, dijo.
8. „Chumam ta wechodkefimi wiŋka ruka yem, te dewù?“, piŋei ta dewù. 8. „Para qué agujereas la pobre casa de huinca, oh ratón?“, se dijo á él.
„Ñarki tañi ilokeéteu meu“, pi. „Porque el gato come mi carne“, dijo.
9. „¿Chumam ta ilokefimi dewù em, te narki?“, piŋei narki. 9. „¿Por qué comes al pobre ratón, oh gato?“, dijeron al gato.
„Pichi maməll mai tañi trawawəkeéteu meu“, pi. „Porque el arbolito me da de porrazos“, dijo.