Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/154

Esta página ha sido corregida
142
CUENTOS

9. Más vale maña que fuerza.

Fragmento de un cuento de orígen europeo referido por Domingo Segundo Wenuñamko
1. Məlei kùla péñiwen. 1. Eranse tres hermanos.
Fei meu, piam, kiñe ùl·men niei kiñe fùchá cosecha. Niefui meli lewa kachilla tichi ùl·men. Entonces, dicen, un rico tuvo una cosecha grande. Tenía cuatro leguas de trigo este rico.
2. Fei meu chi wənen amui kintukùdawalu chi ùl·men meu, allkùlu ñi məlen kùdau. 2. Entonces el mayor fué á buscar trabajo donde él, habiendo oido que había allí trabajo.
Fei meu puwí, pedipui kùdau, liwen. Llegó y pidió trabajo, por la mañana temprano.
3. „Kiñe lewa kachilla meu kulliken kiñe almur plata“, piŋei. 3. „Por una legua de trigo pago un almud de plata“, se le dijo.
¡Bueno!“, pi. „¡Bueno!“, dijo.
„Wǝne almorzakənuai“, piŋei. „Primero almorzará“, dijeron de él.
Fei meu íkənui, wəla kùdawalu. Entonces se puso á comer antes del trabajo.
4. Ikənulu wəla: „Peŋelŋemechi kiñe lewa kachilla“. 4. Después de comer: „Quiero que se me muestre una legua de trigo.
Fei kùdawí. Rəf newen kùdawí ñi nentuafiel chi lewa kachilla kiñe antù meu. Luego trabajó. Con verdadero esfuerzo trabajó con el fin de sacar la legua de trigo en un día.
5. Rəf kùdaufui yem, duamnielaufi [1] chem kùdau rume; feichi cosecha meu tuùlai ñi kùdau. 5. De verdad había trabajado antes, no le amedrentaba trabajo alguno; en esta cosecha empero no rindió su trabajo.
Femŋen afeluwí, afelúulu amutui. De esta manera se aburrió y aburrido se fué.
Fei meu ramtutuéyeu ñi pu peñi. Entonces le preguntaron sus hermanos.
  1. laufí = lafufí