Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/12

Esta página ha sido corregida
XIII
PROLOGO

Traducciones, como las de que aquí se trata, para que presten algunos servicios de positiva utilidad á los estudios lingüísticos, en nuestra opinión deberían ser absolutamente literales, palabra por palabra; sin embargo muchas veces nos liemos alejado de este sistema, porque no quisimos hacer demasiado desabrida la lectura de nuestros textos para aquellos que han de fijarse más bien en el pensamiento que en la forma lingüística. Y además hemos cedido á menudo á las insistencias de nuestros colaboradores castellanos, cuando en ciertos casos nos declaraban que la traducción literal no daba sentido en castellano ó que no se entendía bien. A veces hemos añadido algunas palabras en la traducción para completar el sentido, son las que se encuentran incluidas entre paréntesis ó impresas con letra bastardilla.

Como en el araucano se repiten con frecuencia los nombres en la oración, cosa, que es genuina de este idioma, pero que fastidia en un texto castellano, nos hemos servido en la traducción del pronombre correspondiente. La frase fei meu, que se repite hasta el fastidio la hemos á veces dejado sin traducción. Las partículas de movimiento me, pa, pu las hemos traducido muchas veces por adverbios; p. e.: ŋillamen, fuí á comprar, compré allí, ŋillapan vine y compré, vine á comprar, compré aquí.

Algunas equivocaciones en la traducción se hallan corregidas en el índice de erratas, p. e. pg. 116 hemos traducido traŋiren por „procelaria“, pero es el albatrós.

Por fin hemos de pagar una deuda de gratitud á nuestros generosos colaboradores, que en beneficio de la ciencia han revisado nuestras traducciones y todo texto castellano; son el Ilmo. Sr. Don Augusto Klinke, Obispo de Proconeso, el Sr. Director de la Escuela normal en Valdivia, Don José Muñoz Hermosilla y los presbíteros Don José Brahm y Don Leoncio Salas Laso.

Les rendimos, pues, nuestras más sentidas gracias.
Valdivia, Junio de 1910.
FRAY FÉLIX JOSÉ DE AUGUSTA
Misionero Apostólico Capuchino.
———O———