Esta página ha sido corregida
90
CUENTOS
5. Fei meu nentulŋemei [1]. Eluŋepatui pichi che. Ikei. | 5. Entonces fueron á sacársela. De vuelta se la dieron al chiquillo. La come. |
Kùla antù meu kimdəŋukei, meli antù meu apəmi ñi ashúkar. | En tres días sabe hablar, en cuatro días concluyó con su azúcar. |
„¿Ká chem iai yu pəñeñ?“, pi ti fieka, „deuma apəmkei ikeel“ | „¿Qué otra cosa más comerá nuestro hijo?“, dijo la vieja, „ya está acabando con la comida“. |
„Iñche ká nien kiñe achawall, yeaimi, yelmeafimi kofke, ashúkar ka yelmeafimi.“ | Yo tengo otra gallina más, llévala, vé á traer pan para él y azúcar tráele también.“ |
6. Fei meu ká akulelŋetui. Ayùui feichi che, doy kimkei. Mari antùi; fei meu apəmkei tañi ipeel kom. | 6. Entonces otra vez le trajeron. Se alegró esta personita, ya sabe más. Se hizo el décimo día; entonces acaba con toda su comida. |
„Féola ¿chuman?“ pikei fieka; „afkei tayu achawall, pofreŋen.“ | „Ahora que haré? dice la vieja; „se están acabando nuestras gallinas, soy pobre.“ |
7. Fei meu dəŋukei tichi pichi che: „Deuma kimn“, pikei, amoan waria meu, kidu amoan“, | 7. Entonces habla el chico: „Ya tengo conocimiento“, dice, „iré al pueblo, solo iré“, dijo. |
Puwí kiñe chiñura meu. | Llegó donde una señora. |
„¿Chem kam kintukеimi? piŋei. | „¿Qué cosa estás buscando?“ le dijo. |
„Kùdau kintuken“, pi tichi pichi Wiŋka. | „Trabajo busco“, dijo el huinca chico. |
„¿Chem kam ayùimi kùdawal? Nielan fùchá kùdau. | „¿Que quieres trabajar? No tengo trabajo grande.“ |
„Chem kùdau nieimi, señora?“ pi. | ¿Qué trabajo tienes, señora?“ dijo. |
„Nien chaloteal, taflon deumalan“, piŋei tichi pichi Wiŋka.“ | „Tengo que plantar chalotas, me harás tablones“, se dijo al chico huinca. |
- ↑ Sujeto es el chiquillo.