i, vírgen, doncella, doblan la sílaba po, v. g. Telpopochtin, jóvenes: ichpopochtin, doncellas.
Los en an, toman me ó tin, v. g. Texcan, chinche: Texcanme ó Texcantin, chinches; con pronombres solo toman huan, para el plural.
Los en on toman tin en el plural, v. g. Acaltepon, escorpion: acaltetepontin, escorpiones, y con pronombres, solo toman huan para el plural.
Los llamados imperfectos por faltarles los finales tl, tli, si les falta la primera toman me para el plural, y si les falta tlì, lì, ìn, toman me, ó tìn.
Los acabados en vocal con saltillo toman tìn, v. g. Cuatatapà, desmelenado: Cuatatapàtin, desmelenados. Juntándose con pronombres posesivos, no toman nada en singular, y sí, huan para el plural.
A esta segunda leccion se pueden agregar los siguientes.
Miec, mucho: mìectin, mìequin, mìequìntin, muchos.
Ixachi, mucho: ìxachìntìn, ìxachìn, muchos.
Mochi, todo: mochtin, mochintin, todos.
Cequi, algo: cequìntin, cequin, algunos.
Occequi, algo mas: occequintin, occequin, algunos mas.
Quezqui, qué tanto; quezquìntìn, quezquin, cuántos?
Oquìchtli. | Varon, hombre. |
Oquìchtin. | Varones, hombres. |
No oquich. | Mi hombre. |
No oquìchhuan. | Mis hombres. |