Página:El sabueso de los Baskerville (1909).djvu/140

Esta página no ha sido corregida
— 142 —

Es asunto mío, y no del señor—dijo.—No nada.

—Entonces salga usted de aquí inmediata mente.

—Está bien, señor. Saldré.

—Y ha caído usted en desgracia. ¡ Rayos y truenos! ¡Bien puede usted estar avergonzado! Su familia ha vivido con la mía bajo este techo durante más de un siglo, y he aquí que lo encuentro á usted metido en un infame complot contra mi persona.

Map FIRM

—No, no señor; no, no es contra el señor—dijo una voz de mujer.

Y la señora Barrymore, más pálida y más aterrorizada que su marido, apareció en la puerta. Su corpulenta figura envuelta en un chal y una pollera hubiera resultado cómica, á no haber sido por la intensidad del sufrimiento que expresaba su rostro.

—Tenemos que irnos, Elisa. En esto han venido á parar las cosas. Puedes ir aprontando los baúles —dijo el mayordomo.

Oh, Juan, Juan! Y yo te he traído esto!

Es por mí, sir Enrique... por mí únicamente. El no ha hecho nada sino por mí, y porque yo se lo pedí.

— Hable, entonces! ¿Qué significa esto?

—Mi desdichado hermano está muriéndose de hambre en el páramo... No podemos dejarlo perecer así, delante de nosotros, se puede decir...

La luz aquí es una señal para avisarle que su comida ya está lista, y la luz de él es para que sepamos el sitio adonde hay que llevársela.

Entonces su hermano es...