Página:El arte poética de Aristóteles (1798).pdf/83

Esta página ha sido corregida
65

UIíses: donde Diez mil significa un número grande, de que usa Homero aquí en vez de muchas. De una especie á otra especie: El alma le sacó con el acero: Con duro acero le cortó la vida: puso Sacar y Cortar reciprocamente: porque ambos á dos verbos significan quitar algo. Traslacion por analogía es, quando entre quatro cosas así se ha la segunda con la primera, como la quarta con la tercera: conque se podrá poner la quarta por la segunda, y la segunda por la quarta: y á veces por lo que se quiere dar á entender, lo que dice respeto á cosa diversa: v.g. Lo que la bota es para Baco[1], eso es la rodéla para Marte: diráse pues; la rodéla, bota de Marte; y la bota, rodéla de Baco: como tambien, lo que es la tarde respeto del dia, eso es la vejez respeto de la vida: conque se podrá decir, la tarde rejez del dia; y la vejez Tarde de la vida; ó como dijo Empedocles, el Pomente de la vida. 2" aunque hay cosas que no tienen fijo nombre de proporcion, todavía se les puede aplicar por semejanza: v.g. el arrojar la simiente, se dice Sembrar; y el rayar la luz del sol carece de nombre: pero lo mismo es esto respeto del sol, que la simiente respeto del sembrador. Por eso se dijo: Sembrando la luz divinamente hecha. De otra manera se puede usar de esta especie de metáfora, tomando lo ageno, y añadiendo algo de lo propio; como si uno llamáse á la rodéla Bota de Marte sí, pero sin vino. Formado nuevamente será el nombre que nadie ha usado jamás, y lo finge de suyo el Poeta; que varios al parecer son tales: como el llamar Ramas á los cuernos del ciervo, y Suplicador al Sacerdote. El alargado es, quando la vocal breve se hace larga, ó se le interpone[2] una sílaba.