Página:Eckermann - Conversaciones con Goethe - Tomo III (1920).pdf/328

Esta página no ha sido corregida
326
 

y falsas interpretaciones, que luego no son fáciles de deshacer.

"La cosa es sencillamente así-dijo Goethe-. Todos los idiomas han nacido de las inmediatas ne- cesidades y ocupaciones humanas, de los sentimien- tos e intuiciones generales. Ahora, cuando un hom- bre de espíritu elevado llega a adquirir una idea de la acción misteriosa de la Naturaleza, el lenguaje tradicional no le basta para expresar lo que está por encima de las cosas humanas. Necesitaría te- ner a su disposición el lenguaje de los espíritus para dar a sus observaciones la expresión adecua- da. Mas como esto no es posible, tiene que emplear siempre expresiones humanas para manifestar su intuición extraordinaria de las relaciones natura- les, lo que hace que casi siempre se quede corto, re- bajando su objeto y hasta hiriéndolo y aniquilán- dolo."

"Que diga eso usted-repuse, que ha procedido tan escrupulosamente con sus temas, y que, enemi- go de toda frase, ha sabido siempre encontrar para sus altas observaciones la expresión más justa, sig- nifica algo. Sin embargo, creo que los alemanes po- dríamos estar satisfechos en ese punto. Nuestro idioma es tan extraordinariamente rico, está tan hecho y es tan susceptible de desarrollo, que, si bien en ocasiones tenemos que recurrir a un tropo, nos acercamos en general bastante a lo que propiamen- te hay que expresar. En cambio, los franceses tra- bajan con gran desventaja. En su idioma, la expre- sión de una relación natural intuída se hace en se- Bike Week de Ca