Páj. 309. coligüe ( = núm. 199). Se mencionan tb. quila, colen, (errata por coleu), acayota, achira, callampa, cochayuyo, culen, litre, maiten, peumo, quillai, principalmente con citas de Philippi i Gay.
Paj. 316. combo ( = núm. 216.)
Páj. 356. coronta ( = núm. 239.) Páj. 357, considérase marlo como errata por maslo. En efecto es forma vulgar corriente en muchos paises americanos, tb. en Chile; se dice tb. malro.
Páj. 376. cutama ( = núm. 297.)
Páj. 5. chácara, chacra, con interesantes citas de documentos antiguos americanos. Se mencionan tb. los derivados chacarería i chacarero.
Paj. 17. chagual ( = núm. 316.)
Páj. 24: chamanta ( = núm. 333.)
Páj 26. chamico ( = núm. 336.)
Páj. 28. champa ( = núm. 337.)
Páj. 29. chancho, a ( = 341, véase Supl. II); se mencionan tb chanchería i chanchada.
Páj. 33. chapecan ( = núm. 352, tb. chape.
Páj. 46. charqui ( = núm. 362), tb. charquican.
Páj 51. chépica ( = núm. 376.)
Páj. 55. chicote ( = núm. 385.)
Páj. 57. chicha ( = núm. 386)
Páj. 62. Chile ( = núm. 392) con muchas citas interesantes de documentos antiguos; el artículo abarca 24 pájinas. Páj. 86. chilenismo; páj. 108. chileño, a. Se cita como los únicos autores que han usado esta forma a Diego Gonzalez Holguin, Vocabulario de la lengua quichua i la traduccion castellana del Compendio de la Historia del Reino de Chile de Molina, hecha por D. J. de Arquellada Mendoza del año 1788.
Páj. 114. chilihueque ( = núm. 393.)
Páj. 118. chincol ( = núm. 406.)
Páj. 125. (chingue ( = núm. 416.)
Páj. 130. choco ( = núm. 438.)