Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/849

Esta página ha sido corregida
827
ñumiñe—palguin
1624. ÑUMIÑE.
ñumíñe, m. - n. vulg. de un arbusto del Sur, Daphne pillopillo. Véase 'pillopillo'. [Puerto Montt].
VARIANTE: numiñe, Juliet, An. de la Univ. t. 45 p. 729.
ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. No sé si acaso se deriva de Febrés: ñùmitun recojer o ñùymitun. ñùmitùn - recojer del suelo;—ñümiņe significaria: "recoje".

Ņ

1625. ŅEIL.
ņeíl, m. vulg. - lugar donde se encuentran muchos mariscos ('tacas', 'culeņes' etc.) juntos, banco de mariscos. [Chiloé].
VARIANTE: ñeigle. Weber, Chiloé 99.
ETIMOLOJÍA: Mapuche, Febrés: gùln - estar amontonado, junto en monton. | La escritura ei probablemente significa el sonido mapuche ü. He visto a menudo palabras mapuches apuntadas por personas que no sabian la lengua con esta trascripcion o con ue. Como se ve en esta palabra i en varias otras del suplemento, en Chiloé el sonido ņ no se ha perdido completamente de la pronunciacion castellana.
Talvez la forma correcta es ņeile o ņeilhue = mapuche gùlhue "lugar del amontonamiento".

P

1626. PALGUIN.
palguín, m. - n. vulg. de una planta que los indios del archipiélago de Chiloé fumaban en sus cachimbas, i todavia la usan a falta de tabaco, segun Juliet, An. de la Univ. 1875, tomo 45 p. 730. Juliet dice que es Solanum palqui (sic!) Se-