Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/803

Esta página ha sido corregida
781
yaraví—yatehue
1477. YARAVÍ.
yaraví, m. - lit. - cancion popular. jeneralmente amorosa, de los indios quechuas, que la cantan con acompañamiento de la 'quena': los criollos la imitan en castellano.
De la coleccion hecha por Middendorf (Die einheimischen Sprachen Perus IV 221-245) ningun yaraví tiene caracter lejítimamente indio: son evidentemente todos artefactos de aficionados 'quichuizantes'. Arona 507 se burla de las apreciaciones encomiásticas corrientes en todos los libros de literatura i dice que la letra es tonta i falta de orijinalidad i la música monótona. | No puede esperarse otra cosa del arte de los indios: pero no por eso dejaria de ser interesantísima una coleccion de yaravíes lejítimos, indios i criollos, con música. Con escepcion de unas pocas fábulas no he visto todavia ningun documento de literatura quechua que me haya hecho la impresion de indio.
Dicc. Ac.13: "Especie de cantar dulce i melancólico que entonan los indios de algunos paises de América."
Echeverría 243.—Perú, Arona 307: Palma 51.—Colombia, Uribe 310.
ETIMOLOJÍA: quechua, Middendorf 110: yarahui - la cancion, poesia, a veces de carácter alegre, pero jeneralmente tratando de argumentos amorosos i tristes. | id. 487: 'harahui la cancion, poesía amorosa. | En la introduccion de su coleccion dice Middendorf que el significado primitivo de la palabra yaraví es "cuento inventado" i que se aplicó primitivamente a poesía de carácter épico.
1478. YARQUEN. ✠
yarquen - segun Gay. Zool. VIII 486 seria n. vulg. de la Strix flammea; pero ésta se llama sólo lechuza i en España bruja; cp. Gay, Zool. I 255.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: yarquen - la lechuza.
1479. YATEHUE. ✠
yatehue - segun Gay. Zool. VIII 486 es n. vulg. del pez Micropogon lineatus; pero éste se llama solo corbina o corvina; cp. Gay, Zool. II 193.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: yatehue - la corbina.