Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/752

Esta página ha sido corregida
730
trahua—traiguen

para el uso actual. Matracalada en el Dicc. Ac. se hace venir de matraca i esta voz se deriva del árabe (cp. Monlau 801, Dozy 310, Eguilaz 448). El cambio de significado entre el étimo i su derivado es brusco i estraño, pero no quiero decir que sea imposible. Ahora, sin embargo, no cabe duda que tracalada, i sólo así se dice en América, es evidente derivado de tracal. Un tracal no sólo puede servir para trasportar uvas, sino, por ejemplo, en una mudanza, se presta mui bien para recibir una multitud de objetos i trastes pequeños, lo que da perfectamente el concepto de "revuelta muchedumbre." Tracal por otra parte tiene todo el aspecto de ser una antigua palabra castellana traida desde España con su significado de la primitiva vasija de los viñateros. Me confirma en esta opinion la existencia de las palabras vulgares portuguesas tracalhaz i tracanaz que en el Novo Diccionario da Lingua portugueza e allemâ por Michaelis (Leipzig 1894) se traducen por "pedazo grande, monton".

Para averiguar la etimolojía de tracal me faltan documentos i libros. He pensado en las raices dadas por Körting, trakk, núm. 9671 i mattaris, núm. 6015 a. Pero está quizas mas cerca, si se cree en la correspondencia entre matracalada i tracalada, el antiguo castellano almadraque (cp. Dicc. Ac.13) para el cual Eguilaz 207 da tb. la variante matraque derivado del árabe matrah o almatrah que significa "colchon, lecho; los colchones i la manta, lugar en que uno se acuesta". Dejo la cuestion en duda i recomiendo la interesante palabra tracal a los etimolojistas europeos.
1361. TRAHUA.
tráhua, f. - vulg. el cuero de chancho chamuscado para limpiarlo, al beneficiarse el animal. Chiloé, Cavada 47.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: thahua - cáscara o pellejo del cuerpo, u hollejo.
1362. TRAIGUEN.
salir de traiguén - coba, lenguaje de ladrones - salir de la cárcel. Avila III.