Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/751

Esta página ha sido corregida
729
tracal
172. | la totora del Titicaca usada para casas, barcos i balsas; Herrera V, III 13.
Arjentina, Granada 376; Lafone 317.—Perú, Arona 484.—Ecuador, Tobar 456; Cevallos 117.—Dicc. Ac.13 "totora f. Especie de anca, que se cria en algunos lagos de la América Meridional".
ETIMOLOJÍA: quechua, Middendorf 825: totora - la espadaña. | Cp. aimará, Bertonio II 359: totora - yerba que dan a las bestias. | Febrés usa la palabra como castellana: totora - thome. | totoral - thomentu.
DERIVADO:  • totorál, m. - lit. - paraje poblado de totoras. Dicc. Ac.13
Hai un fundo Totora en el dep. de Coelemu: 16 fundos, lugarejos i minerales Totoral desde Copiapó hasta Llanquihue: 4 puertos, aldeas o fundos Totoralillo desde Copiapó hasta Vichuquen i un fundo Totoritas en el dep. de Concepcion. Cp. Fuentes 248.
1360. [TRACAL.]
tracál, m. - vulg. - "pilon" (cp. la Nota de 'pilon') de cuero de buei, usado para llevar las uvas al sitio del lagar. [Cm.]
DERIVADO:  • tracalá(d)a, pronunciacion vulgar tracalá, f. vulg. muchedumbre, monton de cosas revueltas, cáfila. [Norte a Sur.]
Tracalada es vulgar en toda la América. Rodriguez 460.—Perú, Arona 485, dice que se usa tb. en Buenos Aires, Granada no trae la palabra. —Colombia, Cuervo5 566. Uribe 276.— Honduras, Membreño 176.— Costa Rica, Gagini 571.—Méjico, Ramos 490.
ETIMOLOJÍA: La palabra tracalado fué anotada por Cuervo, en sus Apuntaciones, si no me equivoco ya en la primera edicion que no tengo a mi disposicion. Cuervo5 566 hace notar que la voz se encuentra ya en Bertonio II 40: ccachulara - manada o tracalada de ovejas de la tierra; | i ya desde tiempo atras habia sospechado que tracalada fuera una forma abreviada por matracalada, palabra que fué usada por Quevedo (cp. la cita en Cuervo). Esta palabra entonces no se rejistraba en ningun diccionario; ahora desde que la Academia la aceptó de Cuervo, figura en todos; pero lo que no sé en absoluto es, si se usa en efecto en España o en América; porque el hecho de encontrarse una vez en Quevedo por supuesto no prueba nada