Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/561

Esta página ha sido corregida
539
ñoimi—pacarúa

esa lengua ha entrado al castellano. No sé si se usa al norte del Ecuador; parece que nó.

977. ONOIMI ✠
onoimi - onoymi segun Gay, Zol. VIII 483 es n. vulg. del cetáceo tonina o tunina, Delphinus lunatus; pero id. I 175 da sólo el nombre vulgar tunina. Onoymi corresponde sólo al nombre indio.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: onoymi - tonina, pescado.
978. OPTEM.
optém, m. - n, vulg. de una ave marítima del Archipiélago de los Chonos; probablemente especie de gaviotas.
García 367... hai unos pájaros como tórtolas, mui gordos i sabrosos, i duermen en agujeros subterráneos i se llaman optemes.
ETIMOLOJÍA: Será mapuche de Chiloé o de la lengua de los Chonos. Talvez hai que poner el singular opteme u opten. No sé si la palabra se usa hasta hoi.
979. ORRESQUI.
orrésqui, m. - vulg. - persona intratable i de mal carácter, segun Cañas 66. [Atacama].
ETIMOLOJÍA: Cañas supone etimolojía quechua sin dar alguna determinada. No encuentro nada de adecuado en Middendorf.

P

980. PACARUA. ✠
* pacárua, f. - Gay, Zool. VIII 483 es n. vulg. de un sapo grande (Calyptocephalus Gayi?), pero id. II 109 no da nombre vulgar. Es tomado de Febrés.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: pacaroa, pacarua - un sapo grande.