Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/417

Esta página ha sido corregida
415
jaba

J

673. JABA.
jába, f. - lit. - 1. envase en forma de jaula o cajon hecho de listones gruesos (o en parte de varillas) algo separados entre sí: sirve principalmente para trasportar botellas (en sus "cambuchos" o forros de paja), loza, etc. Tb. así o como cajon con un lado de listones para trasportar o guardar aves. Parece que a veces se confunde en este sentido con jaula. Rodriguez 269. Zerolo. || 2. jaba de defensa a orilla de rios - armazon de palos rellenado con piedras que se coloca o se hunde en el agua para impedir que la corriente roa la ribera.
Con significado mas o ménos parecido se usa en el Perú, Arona 293, Palma 36.—Costa Rica, Gagini 396.—Honduras, MEMBREÑO 98. No me es claro si se usa o nó en Guatemala, cp. Batres 342.—En Cuba, Pichardo 144, parece que la jaba de material flexible se usa mas bien como la chihua chilena.
VARIANTE: java, esta ortografía rara seria filolójicamente preferible; anticuado hava o haba véase mas abajo.
ETIMOLOJÍA: Parece que la palabra pertenece al taino de Haití.
Oviedo I 276 dice: "De las cortezas de un tallo que echan [los bihaos] en medio (o astil que nace entre las hojas) hacen unas cestas que llaman havas para meter la ropa e lo que quieran guardar, mui bien tejidas, e hácenlas dobladas e enforradas de forma que una es dos, i entre la una e la otra al tejerlas, ponen hojas de los mismos bihaos: por lo cual, no se moja lo que va dentro". Se llevan de a dos, una en cada estremo da un palo liviano pero fuerte de guaçuma, que se coloca en el hombro. La lámina nuestra las havas en forma de bolas poco mas grandes que una cabeza de hombre. Oviedo I 132 dice: unas cestas con sus tapaderas lijeras, que acá se llaman havas, i en otras partes destas Indias se dicen patacas... (Cp. s. v. petaca) las cuales hacen de los bihaos.
Segun se ve la j corresponde a una h aspirada, la que se conservó en la mayor parte de los paises americanos, pero no en Chile. Por esto la palabra en Chile se habrá introducido en época relativamente moderna por las relaciones de comercio con el Perú o Centro América.