Esta página ha sido corregida
243
chalraco—challa
ne (en algunas partes los indios dicen solo ilo) chali-ilo o chali-ilon. Así se esplicaria mejor la doble forma castellana.
- En la aceptacion de la voz mapuche talvez hai cierta contaminacion con challa; véase esto.
- 328. CHALRACO. (?)
- chalráco, m. - ? - segun Gay, Zool. VIII 480 nombre vulgar de un pez, especie de Myxodes. Id. II 283 a 287, no se menciona el nombre vulgar.
- ETIMOLOJÍA: Se tratará de alguna voz indíjena, pero no está en los diccionarios i me parece difícil que la forma chalraco sea exacta, pues no se conforma con la fonética mapuche.
- 329. CHALUA. (?)
- chálua. f. - ? - segun Gay, Zool. VIII 48o el pez Micropogon lineatus, parecido a la corvina, poco estimado. Id. II 193 no da otro nombre que corvina. No puedo comprobar el uso del nombre.
- ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: challhua - pescado.
- 330. CHALLA.
- * chálla, f. - 1. lit. el juego de carnaval, en el que se lanzan papelitos, harina, perfumes, etc. i agua; esto último, ahora prohibido en Santiago, era ántes lo principal i lo es todavía en el campo. Véase la descripcion de Rodriguez 153 sig.; id. Eust 128; | el grito "¡chaya, señorita!" al tirar hojas de rosa, ibid 239. | B. Vicuña Mackenna Stgo. II 461. || 2. vulg. - el pomo de la regadera que distribuye el agua en forma de lluvia; tb. la planchita triangular que sirve para el mismo objeto en las mangueras de los jardineros. || 3. véase chaya.
- VARIANTE:. ort. cháya; así Rodriguez l. c.: Zerolo. Cañas 15, con etimolojía medio falsa.
- ETIMOLOJÍA: quechua, Middendorf 378: ch'allay rociar con agua, echar agua con la palma de la mano | cp. aimará cchallatha - rociar, asperjar; Bertonio II 75. La palabra map. Febrés, challa - olla de barro | vendrá de la misma fuente.