Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/19

Esta página ha sido corregida
17
La naturaleza americana
Ejemplos chilenos

Significado europeo

Significado chileno

la zorra Canis vulpes Canis Azarae
el venado Cervus capreolus Cervus humilis
la trucha Salmo Fario Perca trucha
el roble Quercus Robur Fagus obliqua
el avellano Corylus Avellana Guevina Avellana

En el último ejemplo se atribuye el nombre de un arbusto a un jigantesco árbol enteramente distinto, porque los frutos de los dos se parecen mucho.

2. Se forma algun derivado, especialmente diminutivo, de un nombre europeo para designar algun objeto americano. En Chile la murtilla (Myrtus Uñi) tiene su nombre por la semejanza con la murta española=arrayan (Myrtus communis). Un árbol grande (Bellota Miersii) que da un fruto parecido a una enorme bellota se llama el belloto.

3. Se inventa algun nombre con elementos castellanos que no tienen relacion con un objeto determinado. La fresa grande de oríjen chileno ahora cultivada en toda la Europa (Fragaria Chilensis) se llama la frutilla. Una flor amarilla que cubre los campos en mayo i que es buscada por las perdices (en Chile Nothura perdicaria, no Perdix) se llama flor de la perdiz, o flor de mayo (Oxalis lobata).

4. Se acepta el nombre indio como palabra castellana única o al lado de otra, así el leon (Felis concolor en Sud-américa) tambien se llama puma (del quechua).

Este último procedimiento es el mas comun i ha aumentado el vocabulario americano con muchos millares de voces, de las cuales algunas han entrado por su importancia en casi todos los idiomas civilizados; ahí están maíz, tabaco, cacao, jaguar, llama, colibrí, etc.

§ 19. Como se ve, seria un estudio interesantísimo averiguar en las palabras de oríjen castellano de uso vario, qué significan en cada uno de los paises americanos i por qué se transfirió el nombre. Así se conoceria bien qué impresion han tenido los Conquistadores al mirar esta naturaleza nueva. Los diccionarios