Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/142

Esta página ha sido corregida
140
arincarse—atrincar
La voz savana o sabana en Chile no es popular; se usa en vez de ese término la voz. quechua pampa (véase s. v.)
49. ARINCARSE.
arincárse vulg. - 1. "trancarse", "obstruirse el vientre comiendo semillas de 'maqui', 'boldo', 'chupones', etc. o tb. mucha harina tostada || 2. enfermarse los pollos nuevos por haber comido mucho grano, esp. maiz [Centro].
Maule: Se dice del pollo que a causa de una imperfecta jestacion, al tiempo de nacer queda adherido al cascaron, nace enclenque i muere en la mayor parte de los casos. | Se aplica tb. al guisado que por descuido de la cocinera se pega en la olla miéntras hierve. Vásquez. | Metafor. (persona) enclenque i encojida Cañas 59 sin etim.
ETIMOLOJÍA: del mapuche Febrés: rùncum - estacar | con el prefijo castellano a. Por el significado cp. mapuche, Febrés: rùmùn - estar enterrado, o tapado como el fuego | del cual probablemente se deriva rùncun. El significado es, pues, "taparse, obstruirse como con estaca".
50. ARUMCO.
arúmco, m. - ? - segun Gay, Zool. VIII "un sapo grande". No he podido comprobar la palabra en uso actual. Algunos cronistas mencionan el nombre por su interes mitolójico para araucanos.
Molina Comp. 424 rana arunco "rana corpore verrucoso, pedibus palmatis". | Vidaurre 226 el arunco es mayor que el la rana esculenta. Philippi Mz. 782, dice que no conoce el nombre vulgar i no puede identificar el animal. Segun Cañas 14, arunco se usa para espresar el concepto de la fealdad de las personas.
VARIANTE: arunco.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: arùmco - un sapo grande que dicen les conserva las aguas i lo llaman tambien Gen-co. Mapuche co significa "agua". La primera parte de la palabra se relacionará con Febrés: arcùn-bajar o menguar el rio o mar |.
51. [ATRINCAR].
atrincar - vulg. - amarrar la punta del lazo en un palo despues de enlazar un animal [Frontera].
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: thùncon o thuncon - arro-