Esta página no ha sido corregida
Abadejo f.m. Pescado que se coge en grande abundáncia en la Isla de Terranóva, y en otras partes. Regularmente suele tener media vara de largo: su figúra es plana, y el colór es verdóso. Este pescado, ya seco, se distribuye y comunica por toda la Europa, aunque con varios nombres, pues en unas partes le llaman Bacallao, y en otras Truchuéla. Lat. Affellus. Malva. Cerv. Quix.tom.I.cap.2. No havía en la venta sino unas raciones de un pescado que en Castilla llaman Abadejo, y en Andalucía Bacallao, y en otras Curadillo, y en otras Truchuéla.
Abadejo f.m. Cierto insecto à quien unos llaman gusano, otros escarabajo, y otros moscarda, y es de colór verde: el qual nace y se cria en los cogollos de los ramos del fresno, y es el que comunmente se llama Canthárida, como lo dicen Lag. fob. Diosc.lib.2.c.53. y Covarr. en la palabra Canthárida. Vease Cantharida. Lat. Cantharis, idis. Frag. Cirug.lib. de la naturaleza de los simples, fol. 635. Las Cantháridas son unas moscas de colór verde azúl, que llaman tambien Abadéjos.
Abadejo f.m. Ave mui pequeña, viva, è inquieta, que anida en muros: vives tres ò quatro años: canta casi siempre, y mucho mas por el mes de Mayo. Lat. Tróbilus. Régulus. Cauda trémula. Covarr. en la palábra Abadéjo. Abadéjo cierta ave dicha en Latin Cauda trémula.
Abadengo f.m. El território, bienes, y lo demás perteneciente al Abád, en que se incluyen no solo los lugáres, tierras, viñas, y heredades, sino tambien la jurisdicción, derechos y preeminencias. Es voz antigua, que oy permanece en todos sus significados, especialmente en los despachos y provisiones Reales. lat. Abbatia.
Recop.lib.I.tit.3.ley 7. No consiente el derecho, que las personas legas tengan en encomienda lugares de los Obispados, ni de los Abadengos.
Abadengo, ga adj. Cosa tocante y que pertenece al Abád, ò á la Abadía, como tierras abadengas, bienes abadengos, &c. Es término usádo en Galicia y otras partes. Lat. Ad Abbatem spectans.
Abades f.m. Es lo mismo que Abadéjo en el significado de Cantháridas, de cuyo término usan los Albéitares. Vease Abadéjo. Lat. Canthárides.
Abadessa f.f. La Preláda ò Superióra de alguna Comunidad, ò Convento de Religiosas. Viene de la voz Latina Abbatissa. Recop. lib.I.tit.6.1.7. Que esta pena haya lugar, aunque los Cabildos, Prelados, Abades, y Conventos, y Monasterios, y Abadéssas y Monjas, &c. Corn. Chron.part.2.lib.I.cap.35. Pidió el hábito à su hija Clara, que era la Abadéssa.
Abadessa llaman los muchachos à la última porción, que queda encendida de un papél que ponen à quemar, y mientras se vá consumiendo dicen: Monjas à acostar, la Madre Abadéssa se queda à cerrar. Lat. Postrema in ambusta papyro feintilluls.
Abadía f.f. Genericamente tomada esta voz significa no solo el território, bienes y rentas pertenecientes al Abád, sino tambien la Dignidad y preeminencias que tiene: y en este sentido se comprehenden qualesquiera Abadías, asi Monacháles, como las secularizádas, y las que llaman Consistoriáles, de que el Rey es Patrono. Es del Latino Abbatia. Ambr. de Mor. lib.16.cap.44. Por estos mismos años, o poco antes havía sido fundada la Abadía de Husillos. Bobad. Polit. lib.2.cap.18. En la presentación de los Arzobispados, y Obispados, y Prelacías, y Abadías Consistoriáles, la qual pertenece al Rey nuestro señor.
Abadía Vale asimismo el lugár, ò sitio donde está fundada la Iglésia, Monastério, y habitación del Abád, Monges, ò persónas eclesiasticas destinadas para el servicio y culto divino de la tal Iglésia Abaciál. Lat. Abbatia. Gil Gonz. Hist. del Rey Don Henrique el III. cap.48. Llegaron à Pobléte, Abadía rica, del Orden de San Bernardo.
Abahar v.a. Vease Avahar.
Abalado, da adj. Término antiguo, que corresponde à blando, fofo, y esponjoso. Lat. Spongiosus,a,um.
Harina abaláda, no te la vea suegra, ni cuñáda. Refr. que expressa, que estando blanda y fofa la harína en la artéfa parece mucho siendo poca, lo que por el ódio del parentesco no disimularán la cuñáda, ni la suegra. Lat. Quod alii invideant, cave ne ostentes.
Abalanzar v.a. Igualar los pesos de la balanza, para que no se inclinen mas à una parte que à otra. Es formado del nombre Balanza. Covarr. trahe este verbo en este significado, y aun le extiende à lo metaphórico; pero no tiene uso, porque somunmente se dice Balancear. Lat. Æquàre lances.
Abalanzar Acometer de repente y con impetu. Es de raro uso, porque comunmente se usa con la partícula se diciendo Abalanzarse. Lat. Irruere. Impetum facere. Saav. Empr.37. Porque faltando fortaleza para esperar en el peligro, nos abalanza à él la turbación del miédo. Davil. Pass. Est.8.Cant.2.
Vá, yé el mas feo castigo
al Presidente abalanza.
Abalanzarse v.r. Arrojarse con impetu hacia alguna parte, para executar alguna cosa: y tambien comprehende y se extiende este verbo à lo que se dice ò hace sin la debida consideración, en fuerza de lo qual dedimos: Fulano se abalanzó à decir, o hacer tal cosa, fin reparar en los inconvenientes que se podían seguir. Este verbo asienta Covarr. en su Diccionário, que se forma del nombre Balanza: y añade, que es mas cierto viene del verbo Ballo, que significa arrojar. Otros son de dictámen, que sale de la palabra Avanzar, y que por esta razon no se debe escribir con b, sino con v, diciendo Avalanzar, pero los mas Vocabularios y Autóres lo escriben con b. Lat. Cæco imputu ferri. Sant. Teres. en su Vida, cap.21. No se pone cola delante à que no se abalance. Ovall.Hist.Chil.fon.236. No aguardó el enemígo à que los Españóles llegasen à lo alto, sino que al punto que los vió subir se abalanzó à ellos.
Abalanzado, da part. pas. de este verbo, segun sus acepciones. Lat. Qui coecus impetu ducitur.
Abalgar f.m. Especie medicinal purgante. Es término antiguo, que trahe el servidor de Abulcacis, trat.2.al fol.26. donde dice la manéra de preparar el Abalgár. Lat. Medicamen quoddam expurgans.
Aballar v.a. Conducir ò llevar apresuradamente el ganádo hacia alguna parte. Lat. Mináre pecus. Quev. Mus.9.Paráphr. de los Cantáres.
Si tu no sabes mi querida espósa
Hallar las mis ovejas dó sestean,
Aballa tu ganádo presurosa,
Y tus cabritos que pacer deséan.
Aballar Vale tambien lo mismo que abatir, ò abaxar à tierra. Es voz antiquada. lar. Humo, aut solo asprigere. Chron.Gen.part.4.fol.228. E los Moros recibieronlo, è comenzaronlo de ferir mui de récio, dandole mui grandes golpes para aballar la seña.