Página:Diccionario araucano-español y español-araucano 2.djvu/228

Esta página no ha sido corregida

220

luciérnaga — lumbre

luciérnaga,' f., (la que vuela) küdellkiñ; (la que no vuela) küdemallu.

luc|ir, u., alófün, alófkəlen.| a., pelómtun.| — irse, vestirse con esmero aifiñtuwn.

luctuos|o, adj.: Es — o kutránduamyefali, kutránduamfali* , lladkün ŋei, lladkün dəŋu ŋei, ŋümáyefali.

luch¡a, f., (pelea) keivan; (en la guerra) weiehan; (contienda, disputa) iUkúñpewn, yafkawn, notuhaum [t%c.); (certamen, o — a de palabra) notukawn. || — ar, n., (a brazo partido) mstráttin; topéltun (porque los luchadores indígenas se cogen por el cogote). V. tbn. pelear. | Disputar notukawn (rec). | — ar (por un amigo) weichánpen, aukánpen (tr.); (contra alguno) weieliáyen (tr.). luego, adv., müchai, fei ká, feikachi'^ , fei, miichai maten; v. g. Ahora — me voy Fei ñi amun, o Müchai maten (o fei ká) amuan. Ahora — viene Fei ñi küpan. I — que: — que lo supe Feikachi ñi kinin etc. — al amanecer nos ire- mos Fei ñi wiinn, amuaiyu. V. al punto. lugar, m.: No hay — para poner más Doi pepi ehn ^) j]elai tvéjakelu, doi traflai tvéfakelu. No hay — donde sentarse r¡e¡ai cheu ñi anüam che. El — donde estaba sentado yo cheu ñi anülemum. Lo dejé en el — donde jugamos Elkanufiñ cheu iñ aukantumum. V. espacio. | — , punto, parte: V. Trokiñ, ñom. I Paradero maJewc, malepéyüm. Somos de un — Ni admapu i]ei tafachi wen- tru*, kiñe mapu che ^eiyu, Mñemápuwen ^eiyu. Todavía hay — , tiempo para hacerlo (yo) JRumelai ñi femam. No tengo — , tiempo para eso T urdían ñi femam. No ha habido — para mi demanda Pepí takiidat^iilan, o Lloumaqelan ñi rfagw. | El dio — a que me prendiesen Feichi wentru ñi duam nüv]en (o presumen). — común, excusado witráivitratuwe*, naqnautuwe'^ . Hacer uno — (quitándose de ahí) kiñéjrdlekanmvn (r.); (quitando los objetos que hay allí) kiñépdlekdnun (tr.) wéjakelu ñi trafam che Team kake ivéjakelu. | Poner algo en primer — w9néntohin. | Poner algo en el — donde estaba primero ká takun cheu ñi mdlémum. | En todo — Jill palé, kom p<>le, fill mapu, muñku mapn. Es- tar en — de alguno, hacer sus veces wélufelen kiñe che ñi fala, o fei ñifila mdlen, tvélukonkslen fei ñifila. Poner una cosa en — de otra, v. g. un poste nuevo en el — de otro podrido wélukanun. Hacer algo en — de otra cosa: En — de trabajar juega (él) Küdáwafulu aukántumekei. V. Gr. A., pág. 195, 7.". lugareño|, m.: Los — s feichi mapu che. luj|o, m.: Hacer — (en la ropa) iiVmen Mime takuluwn (r.). || — oso, adj., (Ser) iilménkawn jjen. lujurija, f., ñüar^en, ñualkawn (rec), ñualkachen (u.). || — ar, n., ñuan me- rineluwn (r.). || — oso, adj., (Ser) ñua ^en, küri gew §§. luma, f., (árbol) luma. lumbrej, f., pelomtuwe, pelomtupéyüm (luz). | Me tocó en la — de mis ojos . Falpaneu *) ñi pukintun. (Me) ha hablado mal de una persona a que estimo i ') = eln. -) Parece más correcto decir Falíñmapaneu.

luciérnaga,' f., (la que vuela) küdellkiñ; (la que no vuela) küdemallu.

'luc|ir, n., alófün, lófkalen. a., pelómitm. — irse, vestirse con esmero aifiñtuwn. luctuos[o, adj.: Es — o kutránduamyefali, hutránduamfali* , Uadkün gei, lladkiin doi¡u rjei, ^ümáyefali. luch¡a, f., (pelea) keivan; (en la guerra) weiehan; (contienda, disputa) iUkúñpewn, yafkawn, notuhaum [t%c.); (certamen, o — a de palabra) notukawn. || — ar, n., (a brazo partido) mstráttin; topéltun (porque los luchadores indígenas se cogen por el cogote). V. tbn. pelear. | Disputar notukawn (rec). | — ar (por un amigo) weichánpen, aukánpen (tr.); (contra alguno) weieliáyen (tr.). luego, adv., müchai, fei ká, feikachi'^ , fei, miichai maten; v. g. Ahora — me voy Fei ñi amun, o Müchai maten (o fei ká) amuan. Ahora — viene Fei ñi küpan. I — que: — que lo supe Feikachi ñi kinin etc. — al amanecer nos ire- mos Fei ñi wiinn, amuaiyu. V. al punto. lugar, m.: No hay — para poner más Doi pepi ehn ^) j]elai tvéjakelu, doi traflai tvéfakelu. No hay — donde sentarse r¡e¡ai cheu ñi anüam che. El — donde estaba sentado yo cheu ñi anülemum. Lo dejé en el — donde jugamos Elkanufiñ cheu iñ aukantumum. V. espacio. | — , punto, parte: V. Trokiñ, ñom. I Paradero maJewc, malepéyüm. Somos de un — Ni admapu i]ei tafachi wen- tru*, kiñe mapu che ^eiyu, Mñemápuwen ^eiyu. Todavía hay — , tiempo para hacerlo (yo) JRumelai ñi femam. No tengo — , tiempo para eso T urdían ñi femam. No ha habido — para mi demanda Pepí takiidat^iilan, o Lloumaqelan ñi rfagw. | El dio — a que me prendiesen Feichi wentru ñi duam nüv]en (o presumen). — común, excusado witráivitratuwe*, naqnautuwe'^ . Hacer uno — (quitándose de ahí) kiñéjrdlekanmvn (r.); (quitando los objetos que hay allí) kiñépdlekdnun (tr.) wéjakelu ñi trafam che Team kake ivéjakelu. | Poner algo en primer — w9néntohin. | Poner algo en el — donde estaba primero ká takun cheu ñi mdlémum. | En todo — Jill palé, kom p<>le, fill mapu, muñku mapn. Es- tar en — de alguno, hacer sus veces wélufelen kiñe che ñi fala, o fei ñifila mdlen, tvélukonkslen fei ñifila. Poner una cosa en — de otra, v. g. un poste nuevo en el — de otro podrido wélukanun. Hacer algo en — de otra cosa: En — de trabajar juega (él) Küdáwafulu aukántumekei. V. Gr. A., pág. 195, 7.". lugareño|, m.: Los — s feichi mapu che. luj|o, m.: Hacer — (en la ropa) iiVmen Mime takuluwn (r.). || — oso, adj., (Ser) iilménkawn jjen. lujurija, f., ñüar^en, ñualkawn (rec), ñualkachen (u.). || — ar, n., ñuan me- rineluwn (r.). || — oso, adj., (Ser) ñua ^en, küri gew §§. luma, f., (árbol) luma. lumbrej, f., pelomtuwe, pelomtupéyüm (luz). | Me tocó en la — de mis ojos . Falpaneu *) ñi pukintun. (Me) ha hablado mal de una persona a que estimo i ') = eln. -) Parece más correcto decir Falíñmapaneu.