Elubulu.. | .... | el que dió | .... | Elubuel .... la cosa que fue dada. | |
Eluyelu.. | .... | el que ha dado | .... | ||
Elualu... | .... | el que dará | .... | ||
Eluabulu. | .... | el que me debía dar | .... |
De todos estos, y de los verbos activos, se forman los positivos, añadiendo el verbo gen, y entonces muda la variación ó declinacion dicho verbo en todos los tiempos, quedando invariable el verbo adjetivo.
Elugen | .... | Yo he dado | Elungeuyeeli | .... | Yo hubiera podido ser dado | |
Elugebun | .... | Yo fui dado | Elungeali &a | .... | Yo habré sido dado. | |
Elugeli | .... | Yo puedo ser d. |
Usan tambien frecuentemente de la transicion, con que significan tanto la persona que hace, como la que padece, por la interposicion ó adicion de ciertas partículas para expresarlo. Tambien lo hacen los del Perú; pero estos se sirven de las mas difíciles, y en gran número. No creo que las lenguas de las naciones de los Puelches, de los de Chaco, ó Guaraníes tengan esta particular propiedad, ni que pueda acordarme del todas ellas para satisfacer debidamente; pero sin embargo procuraré dar la mejor razon posible de estas transiciones.
De mi á ti, ó á Vds.: de V. á mi: de él á mi: de él á V., y de mi á él. La otra cuando es recíproca.
La primera transicion se expresa por eymi, eymu y eim'n en el indicativo; y elmi, elmu, elmin, en el subjuntivo, y esto en todos los tiempos, como —
Elun ... . | Yo doy . | Elueymu. | .... | Doy á Vds. dos. | |
Elueymi . | Doy á V. | Elueymin | .... | Yo, ó nosotros damos á Vds. |
Y el subjuntivo eluelmi, eluelmu, eluelmin, con los otros tiempos sub-derivativos.
La segunda transicion es de Vd. á mi, y se expresa con la partícula en, como eluen, Vd. me dá: la cual tiene eluein, y eluein, dual y plural.
La tercera transicion es de él á mi, y se expresa así —
Singular.. | Elumon.. | Plural .. Elumoún (cuando somos muchos) | |
Dual.... | Elumoin. |