Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/38

Esta página ha sido corregida
112
(38
MANUEL MANQUILEF

con el objeto de amaestrarlo en el equilibrio, pues, mas tarde una vez hombre, tendria que aprovechar toda situacion para atacar al enemigo.

Sobre un tronco o sobre las ramas de un árbol lanzaria su flecha contra su adversario i sin efectuar el menor movimiento.

1.—Trentrikan ta kiñe ka raņiñ nefku ta niei ka raņiñ zuke rumeņei. Minche wechun ple elelņekei epu pichike lakal riņi, namun ñi rentrileam ka mür kiñe namun feikülei. 1.—Son los zancos unas varas como de dos metros de largo por 5 centímetros de grueso. En la parte inferior i como a dos cuartas del estremo se les coloca uno a cada lado dos palitos de un pié i medio de largo i juntos forman un ancho equivalente al del pié.
2.—Tañi trekayawal purakei ta che wenu pichike lakal mamüll meu ka futa chaņüll namun nüukei ta riņi meu. 2. Para andar hai que colocarse sobre los palitos; hai que abrir el dedo mayor i el índice del pié, a fin de que permanezca el cuerpo inmóvil.
3.—Deuma puralelu che trentrikautun meu trekayaukei. 3.—Una vez en los zancos, hai que tratar de andar como lo hace sin ellos.
4.—Famņechi aukantun meu doi duamkei ta pichike che. Noal ta leufu, pichi witrun ko meu ka chapad duamņekei. 4.—Este ejercicio es mui comun en los niños. Usan de él al atravesar un estero o al efectuar la travesía de un cardal tan comun hoi en los campos del Cautin.

§ 10.—El pizkoitun (Correr la trenza)

1. Tufachi aukantun doi ayikefi pu mapunche. Pizkoitun piņei tañi femņen pizcon lazuael lle mai. 1.—Este juego es el favorito de todo niño indíjena. Se le llama así por la cierta semejanza que tiene con la marcha seguida por una correa en el trenzado; pues pizkoitun, significa trenzar.
2.—Tañi aukantuael tragukei ta küla mari eņu meli mari. 2.—Para jugar al pizkoitun se reunen de 30 a 40 muchachos en una gran llanura.
3.—Küme pizkokeiņun lipaņ meu tañi yenoael lle mai. 3.—Forman una circunferencia entrelazándose uno al otro por los antebrazos para formar una cadena resistente.
4. Tañi llituael tufachi aukantun raņin meu witralekei, wirarlu ta ñidol lef külen tuaimei nor meu. 4.—El que inicia este agradable juego se coloca en el centro i a una señal parte directamente al frente para jirar al rededor del mapuche que está en esa parte.