Página:Coloquios espirituales y sacramentales y poesías sagradas.djvu/360

Esta página no ha sido corregida

3o6 Notas. jarro ; pero Uncbo se repite en la pág. 1 50. No conozco esta palabra» que está, al pa- recer, por lamba, losa ó laja; piedra llana y delgada. '35- Pég. i46,col. I. « Plega & Dios que las narices u Le derribe un calabozo.» Calabozo es, en Andalucía y Extre- madura, un instrumento de hierro que sirve para desmochar y podar árboles : po- dadera grande. 136. Pág. 146,001. 1. «Así, así, ande la guilla.» Guilla es cosecha copiosa y abundan- te: aquí se aplica á la comida. 137. Pág. 146, col. 2. «Guarte, y con este hocino tt Abríréle la corona.» Hocino, instrumento corvo de hierro, que sirve para cortar lefia, y usan los la- bradores para trasplantar. 138. Pág. 149, col. I. « A todos nos ofrecemos.» Todos es una errata del original : léase udo, 139. Pág. 150, col. 2. i(Ya le deja mi mojón «Medio testuto rompido.» Mojón no sé lo que significa en este lugar, como no sea la piedra grande, se- mejante á las que suelen ponerse por mo- jones en los lindes de las heredades. COLOQUIO xn. Es sacramental, como lo declaran los versos de la pág. 160: «En la ciudad mexicana» etc. La batalla de Lepanto fué dada el dia 7 de Octubre de 1571. 140. Pág. i55yCol. I. «¿No ves que tengo cicíon?» CiciON, terciana. Véase la pág. 176. 141. Pág. 157, col. I. « i Algarbía no saber ? » Algarabía era el árabe que hablaban los cristianos; y aljamia el castellano que hablaban los moros. (Clemencin, Com, ^l ^Ij^t^f tom. I, pág. 198.) COLOQUIO XIII. £s sacramental, y tiene loa. No hay indicio que ayude á fijar su fecha. 142. Pág. 165, col. I. «¿Do vives? En el atengo.» Véase la nota 1 20. 143. Pág. 165, col. I. « De juiles me mantengo.» JuiLBs, peces pequefios que se crian en las lagunas de México: son comida de gente pobre. 144. Pág. 165, col. 2. «Que soy lindo nahuatato.» Véase la nota 44. 145. Pág. 170, col. i. « No está, son la obrígacion « Que hice en mi casamiento.» Son se encuentra usado con frecuencia en las farsas antiguas, por sino. Mas con esta interpretación no queda todavfa muy claro el sentido de los versos. Es preciso afladir que el Simple yxtgü con el doble sen- tido de la palabra conocimiento, que ade- mas de « la acción de percibir ci entendi- miento alguna cosa,» significa también a el documento en que se confiesa haber reci- bido alguna cosa, obligándose á devol- verla.» La Riqueza usaba la primera acep- ción; el Simple entiende ser la segunda. 146. Pág. 171, col. I. «Verás cuál está desnuda.» Debe corregirse estás. 147. Pág. 172, col. 2. «Coca, coca, como mico.>» Véase la nota 22. COLOQUIO XIV. De las crueles epidemias que padecie- ron los indios en el siglo decimosexto, la de 1576, á que este Coloquio se refiere, fué la más desastrosa. Murieron en ella, dicen los autores, más de dos millones de indios, notándose haber sido muy pocos los españoles atacados, y así lo dice la Pes- tilencia: «Tate, que yo y mi cuadrilla « No tenemos comisión « Contra gente de Castilla.» Pero no por eso dejaron de sufrir las con -