Página:Coloquios espirituales y sacramentales y poesías sagradas.djvu/359

Esta página no ha sido corregida

Notas. 305 nosprecioy por c nacido en las lagunas, en los suburbios de la ciudad» entre los in- dios.» Atolero^ el que hace ó vende atole 6 mazamarra. Era oficio de los indios é in- dias de la ínfima clase. 124. P&g. 132, col. I. «Con las tretas de Carranza, u Véase la nota 26. 125. Pág. 132, col. I. «Con las tretas de Irola.» Este debió ser algún famoso esgrimidor, lo mismo que Bautista el negro, mencio- nado en la quintilla siguiente. 126. Pág. 132,00!. I. «Fama de los tiempos nuestros.» Tiempos nuestros no están aquí por a nuestros dias, nuestra época,» sino por « la ejecución del golpe de la espada, logran- do el punto que deja el contrario.» Esto significa «tiempo» en términos de esgri- ma, y en igual sentido se ve usado varias veces en este Coloquio. 127. Pág. 13$, col. 2. «Porque huele mal el cieno.» En los autores de aquella época se en- cuentran otras alusiones al mal olor que despedian las lagunas inmediatas á Méxi- co y se difundia por toda la ciudad; plaga que aun no ha cesado del todo en nuestros dias, á pesar de lo que se han retirado las aguas. £1 Dr. Juan de Barrios en su A7r- JaJera Medicina, As trologia y Cirujía, im- presa en 1607, dice: «También vemos levanurse aires, y estos tener tan mal olor, que es menester sahumar las casas, y no basta.» 128. Pág. 139, col. I. «Sé que, señor, no soy vino u Para estar puesto en postura.» En aquellos tiempos era uso que la au- toridad fijara el precio á que hablan de venderse los mantenimientos, y especial- mente el vino, por ser caro y escaso. Po- ner en postura era sefialar ese precio. COLOQUIO XI. La alusión al Santísimo Sacramento, que se ve en la pág. 144, puede hacer con- siderar este Coloquio como sacramental. Su asunto se prestaba bien á esta clase de representaciones, y fué aprovechado por otros autores. En el auto Examen Sacrum, dice Henero: «Dirlo (decirlo) hemos al principio eso, y luego entrará el auto, que es del Padre de las Compañas, que envió á pedir el trebuto á los labradores, de una viña que les alquiló.» (Biblioteca de Au- tores Españoles, tom. LVIII, pág. 141.) Llórente, nombre de uno de los interlo- cutores, es Lorenzo, como se ve por los versos de la pág. 238: «¿También me diréis que es justo « Ver asado á San Llórente ? » 129. Pág. 142, col. I. « ¿Y al reñir sabrás her algo ? » Her es síncopa de hacer, y se repite en las págs. 143 y 145. 130. Pág. 142, col. 2. (I ¡ Ah, lebrón ! ¿ ya le demudas ? m Lebrón, según el Diccionario, es « el hombre tímido y cobarde,» y tal sentido tiene en este pasaje, Pero por uno de los caprichos del uso, ha adquirido en México esta palabra una significación casi opuesta, pues se designa con ella el hombre astuto, matrero, muy difícil de engaQar. 131. Pág. 142, col. 2. «Señor, no valgo un cacao.» Véase la nota 21. 132. Pág. 143, col. I. «Comencemos, Dios no praga.» Dios NO PRAGA, es no plegué a Dios, no quiera Dios» Lúeas Fernandez (pág. 74), dice: « ¡ Ah, ño praga Dios convusco ! n Mas no sé á qué viene la frase en este lugar. 133- Pág. 143, col. I. «Este gormará la hiél.» Gormar es vomitar. 134. Pág. 143, col. I. «Échale encima ese lancho.» £1 consonante pide canto, piedra, gui. 39