Página:Églogas y Geórgicas - Biblioteca Clásica - XX (1879).pdf/76

Esta página no ha sido corregida
LXVIII
TRADUCTORES DE VIRGILIO.

LAVII TR.DICTORES DE VIAGELIO.

Carvalii, Serenissimi Domini Infantis Typographi.

Cum facultate superiorum. Anno 1726.»I hoja preliminar y 279 págs. Contiene el argumento y explicacion de cada égloga y de cada libro de las Geórgicas, el Ordo verborum con una traduccion literalísima para principiantes, y algunas notas.

Dice Pinto Correa que empezó este trabajo en Coimbra á los 26 años de su edad, y le acabó á los 30, ayudándole su hermano en el comentario de las Églogas.

Además de la edicion que he tenido á la vista, cita Inocencio de Silva estas otras:

«Ulyssipone, apud Emmanuelem da Silva, 1640.»

en 4." «Apud Antonium Craesbeck de Mello, 1670.»

«Apud Emmanuelem Lopes Ferreira, 1699.»

—En las Poesias de Manuel María de Barbosa du Bocage, colligidas em nova é completa edicao, dispostas é annotadas por I. F. da Silva: é precedidas de um estudio biographico é litterario sobre n poeta, escripto por L. A. Rebello da Silva.

Lisboa. Em casa do editor A. F. Lopes, Rua Aurea... 1853. Tomo IV. Hay una traduccion de la égloga V de Virgilio (Daphnis ), llena de armonía, vigor y gracia. Está en verso suelto.

·e) Antonio José Osorio de Pina Leitam, magistrado relator en Bahía, publicó:

« Traduccao livre ou imitacao das Georgicas de Virgilio, é outras mais composicoes poeticas.

Lisboa, na Typ. Nunesiana, 1794.» 8. 256 págs.